Sentence examples of "объявленный" in Russian
Вот еще один участник, объявленный лишь на прошлой неделе.
There's another one announced just last week.
Мораторий на финансовые услуги, объявленный соответствующими регулятивными органами, или другие постановления регулятивного, правительственного или наднационального органа;
A financial services moratorium having been declared by appropriate regulatory authorities or any other acts or regulations of any regulatory, governmental, or supranational body or authority,
Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар.
The moratorium on foreign debt payments announced by incoming President Rodríguez Saá will help cushion the blow.
Северная Корея тоже должна вскоре объявить, будет ли она продолжать сохранять объявленный ею мораторий на испытание баллистических снарядов в начале 2003 г.
North Korea must also soon declare whether or not it will continue its declared moratorium on testing ballistic missile in early 2003.
Процесс, объявленный 15 ноября, устанавливает график — не позднее 15 марта 2005 года — для проведения прямых выборов конституционного собрания, которое подготовит постоянную конституцию Ирака.
The process announced on 15 November establishes a timeline for the direct election of a constitutional convention, no later than 15 March 2005, to draft a permanent constitution for Iraq.
Кроме того, с 1992 года они строго соблюдают объявленный ими мораторий на ядерные испытания и надеются развить свой потенциал до такой степени, чтобы быть уверенными в ненужности таких испытаний.
Since 1992, moreover, it has scrupulously observed a declared moratorium on nuclear testing and hopes to develop its capabilities to the point where it can be assured that such testing will not be needed.
Как и ее партнеры, Франция приняла существенные меры по стимулированию, включая объявленный в прошлом декабре президентом Николя Саркози план, а так же государственные инвестиции и досрочное погашение правительственного долга.
Like its partners, France has launched significant stimulus measures, with a plan announced by President Nicolas Sarkozy last December, as well as public investments and early repayment of government debt.
Мы также просим их подтвердить и соблюдать объявленный ими мораторий на ядерные испытания, а также их готовность участвовать в переговорах по Договору о запрещении производства расщепляющихся материалов в рамках Конференции по разоружению.
We also ask them to reaffirm and maintain their declared moratoriums on nuclear testing and their willingness to participate in the negotiation in the Conference on Disarmament of a fissile material cut-off treaty.
В ближайшие 2-3 года, однако, особенно в Европе, необходимость сокращения долгового финансирования, затраты на растущую безработицу и риск социального коллапса делают временный целевой уровень безработицы, объявленный ФРС, крайне желательным.
For the coming 2-3 years, however, particularly in Europe, the need for deleveraging, the costs of widespread joblessness, and the risk of social collapse make the kind of temporary unemployment target announced by the Fed highly desirable.
Кроме того, с 1992 года Соединенные Штаты неукоснительно соблюдают объявленный мораторий на проведение ядерных испытаний и добиваются усовершенствования своего потенциала до такого уровня, когда можно будет гарантировать, что подобные испытания больше будут не нужны.
Since 1992, moreover, it has scrupulously observed a declared moratorium on nuclear testing and hopes to develop its capabilities to the point where it can be assured that such testing will not be needed.
Второй этап проекта БНД, объявленный в феврале 2005 года, включает разработку единой базовой льготы и расширение сферы услуг по обеспечению занятости с целью замены существующих в настоящее время различных льгот, норм и субсидий.
The second phase of FD, announced in February 2005, involves the development of a Single Core Benefit and enhanced employment services to replace the current raft of benefits, rules and entitlements.
Г-н Рошди (Египет) предлагает включить в рассматриваемый документ рекомендацию, согласно которой предлагаемый пункт повестки дня должен быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании, и отмечает, что существует прецедент, когда объявленный Генеральной Ассамблеей международный год был ранее провозглашен ЮНЕСКО; в ходе аналогичной процедуры 2002 год был объявлен Международным годом культурного наследия.
Mr. Roshdy (Egypt) suggested that the document should include a recommendation that the proposed agenda item should be considered by the General Assembly in plenary session and pointed out that there was a precedent for the declaration by the General Assembly of an international year previously proclaimed by UNESCO; through a similar procedure, 2002 had been declared the International Year for Cultural Heritage.
Второй этап проекта будущих направлений, объявленный в феврале 2005 года, будет включать разработку единого основного пособия наряду с усовершенствованной службой занятости для замены ряда существующих в настоящее время пособий, правил и прав на получение социальной помощи.
The second phase of FD, announced in February 2005, will involve the development of a Single Core Benefit along with enhanced employment services to replace the current range of benefits, rules and entitlements.
США хочет выяснить, скрывает ли Северная Корея материалы для производства ядерного оружия до того, как рабочие Южной Кореи начнут возводить фундаменты для двух облегченных водяных ядерных реакторов, обещанных в том договоре 1994 г. Северная Корея тоже должна вскоре объявить, будет ли она продолжать сохранять объявленный ею мораторий на испытание баллистических снарядов в начале 2003 г.
North Korea must also soon declare whether or not it will continue its declared moratorium on testing ballistic missile in early 2003.
В мае, в самый разгар кампании Brexit, сообщалось о том, что в Великобритании, в 2015 году, чистая иммиграция составила 333,000 человек, это более чем в три раза превышает ранее объявленный правительством уровень в 100,000 человек.
In the middle of the Brexit campaign in May, it was reported that the UK had net immigration of 333,000 persons in 2015, more than triple the government’s previously announced target of 100,000.
19 декабря 2000 года 15 оппозиционных партий в Центральноафриканской Республике предприняли попытку провести публичный митинг на открытом стадионе в Банги, несмотря на объявленный накануне вечером запрет правительства на проведение этого мероприятия ввиду сохраняющейся в стране напряженной социальной обстановки.
On 19 December 2000, the 15 opposition parties in the Central African Republic attempted to hold a public rally in an open air stadium in Bangui, in defiance of a Government ban announced the previous evening because of the tense social climate prevailing in the country.
Объявленный на Мадридском форуме проект «Силатек» сейчас полностью функционирует, и в Стамбуле была представлена подробная информация о его прогрессе, в том числе о созданных им союзах с глобальными, региональными и международными партнерами в целях создания рабочих мест, развития предпринимательства и направления на работу.
The Silatech project announced at the Madrid Forum is now fully operational and details of its progress were reported in Istanbul, including on the alliances that it has established with global, regional and international partners to promote job creation, enterprise development and job placement.
План Си Цзиньпина, впервые объявленный в 2013 году, предполагает интеграцию Евразии с помощью инвестиций в размере триллиона долларов в объекты инфраструктуры, раскинувшиеся на территории от Китая до Европы (с ответвлениями в Юго-Восточную Азию и Восточную Африку). Его уже называют новым китайским планом Маршалла, а также претензией на «большую стратегию».
Originally announced in 2013, Xi’s plan to integrate Eurasia through a trillion dollars of investment in infrastructure stretching from China to Europe, with extensions to Southeast Asia and East Africa, has been termed China’s new Marshall Plan as well as its bid for a grand strategy.
Мы считаем, что объявленный нами в 2003 году добровольный отказ от всех программ и оборудования, которые могли бы привести к созданию подобного оружия, обязывает государства, обладающие ядерным оружием, дать нам необходимые гарантии нашей национальной безопасности и приложить усилия к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, ограничив и запретив использование в ней ядерного оружия и других радиоактивных материалов.
We believe that the initiative we announced in 2003 to voluntarily abandon all programmes and equipment that may lead to the production of such weapons places a responsibility on nations that possess nuclear weapons to provide the necessary guarantees for our national security and to work to make the Middle East a nuclear-weapon-free zone by limiting and banning nuclear weapons and other radioactive materials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert