Sentence examples of "объявлено" in Russian
Расширение военных союзов, таких как НАТО, было бы объявлено угрожающей мерой.
The expansion of military alliances, such as NATO, would be declared a threatening measure.
О том, что вы расстались, будет объявлено в интервью.
We will announce the break-up first through an interview.
По решению министра охраны окружающей среды 22 ноября было объявлено Днем чистого города.
The Minister of the Environment declared 22 November as Clean City Day.
Обручения не было, и никому не было объявлено об их помолвке.
There was no ceremony and their betrothal was not announced to anyone.
планирование семьи будет объявлено противоречащим законам ислама, и продажа средств контрацепции будет запрещена.
family planning shall be declared un-Islamic, and the sale of contraceptives banned.
Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Чад и Эфиопия.
It was announced that Chad and Ethiopia had joined in sponsoring the draft resolution.
С учетом его архитектурного проекта и элементов здание было объявлено по закону Чили историческим памятником.
Given its architectural design and features it was declared a historic monument by Chilean law.
Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бенин и Гондурас.
It was announced that Benin and Honduras had joined in sponsoring the draft resolution.
Если дата поставки имела важное значение, то просроченная поставка означает существенное нарушение договора, и даже может быть объявлено о расторжении договора16.
If the delivery date was essential then late delivery amounts to a fundamental breach and even avoidance of contract can be declared.
Британия согласилась заплатить своим партнёрам по ЕС намного больше, чем было объявлено изначально.
It agreed to pay much more to its EU partners than it had initially announced.
Продолжаются поиски двух остающихся на свободе обвиняемых МТБЮ, причем за информацию, которая приведет к их аресту, было объявлено большое финансовое вознаграждение.
The search for the two remaining ICTY indictees is being continued, while high financial rewards have been declared for the information leading to their capture.
И то, и другое следует сделать прежде, чем будет объявлено о каком-либо новом расширении.
Both must be done before any new enlargement is announced.
Оно может быть объявлено раздельным имуществом, если его ценность значительно увеличилась в период брака в результате труда или расходов одного из супругов.
It could be declared separate property if its value had significantly increased during the marriage as a result of a spouse's work or expenditure.
Дэнни и я получили 16 миллионов долларов, как было объявлено вчера за попытку решить эту проблему.
Danny and I got 16 million dollars, they announced yesterday, to try to attach this problem.
Тогда впервые государственная власть была разделена на законодательную, исполнительную и судебную ветви и было объявлено, что " все граждане равны перед законом и судом ".
It was the first time State power was separated into legislative, executive and juridical branches, it being declared that “all citizens are equal before the law and court”.
Во вторник было объявлено, что First Solar станет поставщиком «чистой» энергии для Apple Inc. в Калифорнии.
On Tuesday it was announced that First Solar will be providing Apple Inc. with clean energy in California.
Как было объявлено, основная цель состояла в " улучшении качественных и количественных показателей в сферах образования, культуры, здравоохранения, социального обеспечения и занятости для всех женщин ".
The principle aim was declared to be “to improve the qualitative and quantitative indices of education, culture, health, social welfare and employment for all women”.
Пока что было объявлено лишь о промежуточной рамочной договоренности. Формальное, всеобъемлющее соглашение должно быть достигнуто к концу июня.
What was announced was an interim framework; a formal, comprehensive accord is supposed to be completed by the end of June.
Несмотря на то, что в Европе было объявлено об окончании "холодной войны", правда заключается в том, что она на самом деле никогда не заканчивалась.
Although the Cold War in Europe was declared over, the truth is, it never really finished.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert