Sentence examples of "объясняющий" in Russian

<>
Не поставишь нормальный диагноз, объясняющий боль в плече, я тебя отстраню. If you don't come back with a solid diagnosis for my shoulder pain, I'm gonna kick you off my case.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама. Almost every reason for toleration's apparent fall into disrepute concerns Islam.
Дешевый труд - наименее правдоподобный аргумент, объясняющий, почему так много ПИИ было вложено в Китайский экспортный бизнес. Cheap labor is the least plausible argument why so much export-oriented FDI has gone to China.
Если кто-то скажет вам, что есть один фактор, объясняющий крушение цивилизаций, то вы сразу понимаете, что этот кто-то идиот. If anyone tells you that there is a single-factor explanation for societal collapses, you know right away that they're an idiot.
Авторы заявляют, что именно Мустафа Гёкче утверждал, что у Шахиды Гёкче случился приступ эпилепсии — объясняющий появление синяка у нее на шее — и что он ее успокаивал. The authors claim that it was Mustafa Goekce who stated that Şahide Goekce had had an epileptic fit — the explanation for the bruising on her neck — and that he comforted her.
По мере того как война в Ливане продолжается, термин "непропорциональная сила" передаётся из уст в уста так, будто бы за ним стоит некий кристально ясный принцип международного права, объясняющий, когда сила непропорциональна и почему это незаконно. As the war in Lebanon continues, the term "disproportionate force" is being bandied about as if some crystal clear principle of international law lay behind it, telling us when force is disproportionate and why it is illegal.
Такое мнение- важный показатель, объясняющий исключение женщин из этой категории; с другой стороны, это налагает более тяжелое бремя на мужчин, потому что в современном обществе человек в большинстве случаев не в состоянии содержать семью в одиночку. This assignment is an important indicator of women's exclusion; on the other hand, it places a heavy burden on men, because in the modern society one person most often is not in the position maintain the family alone.
Отмечалось также, что общий план, лежащий в основе стратегий городского планирования (и объясняющий отсутствие генерального плана, которое не позволяет жителям обращаться за лицензиями), условий получения лицензий и практики сноса домов, направлен на сохранение численности палестинцев на уровне 30 процентов и поддержание тем самым демографического баланса. It was further noted that the overall plan behind urban planning policies (and the absence of a master plan, which prevents residents from asking for a licence), licensing requirements and house demolitions was to ensure that the percentage of Palestinians would remain at 30 per cent and thus the demographic balance would be maintained.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.