Sentence examples of "обязались" in Russian
Вы обязались воздерживаться, но я могу назвать имена ваших бутлегеров.
You subscribe to temperance, and I can tell you the names of your bootleggers.
Мы обязались предпринять конкретные действия в пределах конкретных временных рамок.
We committed ourselves to concrete action within specific time frames.
В действительности, мы обязались не вести работы по созданию и производству атомной бомбы.
In fact, we are committed not to work toward developing and producing a nuclear bomb.
Страны, подписавшие это соглашение, обязались делиться рисками и выгодами глобальной экономической и технологической трансформации.
The countries that signed on to that accord committed themselves to sharing the risks and benefits of a global economic and technological transformation.
Одновременно США обязались бы предоставить ресурсы, необходимые для построения современной общественной структуры и экономики.
The US would also commit itself to provide resources to help construct a modern society and economy.
Основные торговые державы уже обязались предоставить свободный доступ на свои рынки товарам из наименее развитых стран.
The major trading nations have already committed themselves to giving free market access to products from the least developed countries.
В этом году мы обязались закрыть станцию согласно соглашениям с странами большой семерки и Европейской Комиссией.
We committed to shut down Chernobyl this year in an agreement with the G-7 countries and the European Commission.
Мы обязались тратить только то, что у нас есть, или то, на что мы обоснованно можем рассчитывать.
We committed ourselves to spending only what we have or can reasonably expect to have.
В подписанном в декабре 2000 года Алжирском соглашении стороны обязались передать свой пограничный спор на обязательный арбитраж.
In the December 2000 Algiers Agreement, the parties committed to submit their boundary dispute to binding arbitration.
В прошлом году Обама и президент Китая Си Цзиньпин обязались к поэтапному отказу от гидрофторуглеродов – мощного парникового газа.
Last year Obama and Chinese President Xi Jinping committed to phase out hydrofluorcarbons, a potent greenhouse gas.
Страны-участницы «большой двадцатки» обязались согласно подписанному ими заявлению стран «большой двадцатки» внедрять решения СФС в общемировом масштабе.
The G-20’s member states are committed by the G-20 statement that they signed to implement the FSB’s conclusions on a worldwide basis.
В ноябре 2005 года вооруженные формирования «Новых сил» обязались выполнять план действий и приняли важные меры по его осуществлению.
FAFN committed to an action plan in November 2005, and has made significant efforts in the implementation of the action plan.
Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
The signatories agreed to conserve biological diversity, by saving species and their habitats, and to use biological resources (e.g., forests) in a sustainable manner.
Для преодоления данных трудностей африканские политические лидеры обязались заниматься инвестициями в создание на континенте мощностей по разработке и производству собственных вакцин.
In order to cope with this challenge, African political leaders have committed to invest in the continent’s capacity to develop and produce its own vaccines.
В соответствии с политикой Руанды в отношении внешней помощи и Парижской декларацией партнеры обязались использовать государственные механизмы финансирования и финансовой отчетности.
In line with the Rwanda aid policy and the Paris Declaration, partners are committed to employing the Government's disbursement and financial reporting systems.
Развитые страны обязались мобилизовать 100 млрд долларов в ежегодные финансовые потоки, в развивающиеся страны к 2020 году, но необходимо гораздо больше.
Developed countries have committed to mobilize $100 billion in annual financial flows to developing countries by 2020, but much more is needed.
Мы обязались принять меры, которые привели бы сокращению массовой нищеты за счет радикального снижения доли населения, живущего в условиях абсолютной нищеты.
We committed ourselves to put in place measures that would reduce mass poverty by reducing radically the percentage of the population living in absolute poverty.
Стороны Договора по космосу 1967 года обязались использовать космическое пространство " на благо всех народов, независимо от степени их экономического или социального развития ".
The Parties to the 1967 Outer Space Treaty are committed to using outer space for the benefit of all peoples, irrespective of the degree of their economic or scientific development.
Он отмечает, что две эти страны обязались соблюдать мораторий на ядерные испытания и выразили готовность подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It noted that those two countries had committed themselves to a moratorium on tests and had expressed their willingness to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Стороны обязались выполнять Кампальский план и Харарские подпланы в отношении разъединения и передислокации войск, подписанные соответственно в апреле и декабре 2000 года.
The parties committed themselves to the Kampala plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment of forces, signed in April and December 2000, respectively.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert