Sentence examples of "обязательная" in Russian with translation "mandatory"

<>
Это обязательная, выборочная проверка коек. This is a mandatory random bunk inspection.
Аналитика склада не задана как обязательная. The warehouse dimension is not set to mandatory.
Такая обязательная настройка номенклатуры также управляется номенклатурой. This mandatory configuration is also item-controlled.
Например, обязательная аналитика Склад позволяет отслеживать местоположение номенклатур на складе. For example, a mandatory Warehouse dimension enables users to track the location of inventory items.
Если она обязательная, пользователи должны ввести ее значение при настройке номенклатуры. If it is mandatory, the user must fill in a value for the variable during item configuration.
Аналитика узла задана как обязательная и должна быть введена для проводки по спросу. The site dimension is set to mandatory and must be entered on the demand transaction.
Федеральными инспекторами будет проводиться обязательная инспекция домов, и все это за счет владельца дома. Mandatory home inspections will be carried out by federal inspectors and it's all at the expense of the home owner.
Обязательная подготовка по вопросам предупреждения сексуальной эксплуатации и надругательств сейчас включена в вводный инструктаж Миссии для всего гражданского и военного персонала. Mandatory training in prevention of sexual exploitation and abuse has now been incorporated into the Mission's induction training for all civilian and military staff.
Одним словом, строгое стрессовое тестирование банков еврозоны (за которым последует обязательная рекапитализация) потребовало бы меньше государственного финансирования, чем распространение гарантий на всех. In short, rigorous stress testing of eurozone banks (followed by mandatory recapitalization) would require much less public funding than would continuing to extend blanket guarantees to everybody.
Если этот флажок не установлен, проверка проекта/сотрудника не проводится в отношении сотрудника, даже если на уровне юридического лица такая проверка указана как обязательная. If this check box is not selected, project/worker validation is not enforced for the worker, even if validation is set to mandatory at the legal-entity level.
обязательная установка системы БД, осуществляющей мониторинг сбоев, вызванных разомкнутыми цепями в дизельных механических транспортных средствах обычного размера и маломерных механических транспортных средствах (2000 год). mandatory installation of an OBD system that monitors malfunctions caused by open circuits for diesel-fuelled ordinary-sized motor vehicles and small-sized motor vehicles (2000).
Если этот флажок не установлен, проверка сотрудника или категории не проводится в отношении сотрудника, даже если на уровне юридического лица такая проверка указана как обязательная. If this check box is not selected, worker/category validation is not enforced for the worker, even if validation is set to mandatory at the legal-entity level.
Было принято новое трудовое законодательство, но либерализация трудовых отношений была незначительной, поскольку не была отменена обязательная выплата трехмесячного выходного пособия и усилена роль официальных профсоюзов. A new labor code has been adopted, but delivers scant liberalization because it does not reduce the mandatory severance pay of three months' salary and enhances the role of the official trade unions.
Обязательная форма, принятая ИАТА, согласованная с ФОООН и представляющая собой комбинированный комплект бланков, отпечатанных в девяти экземплярах шрифтом синего, белого, зеленого, розового и желтого цветов. Mandatory form adopted by IATA, aligned to the UNLK, in multiform set, printed in nine copies in blue, white, green, pink, and yellow colours.
Комитет приветствует также конституционную реформу 1995 года, в соответствии с которой в государстве-участнике была отменена обязательная военная служба и запрещено несение военной службы лицами моложе 18 лет. The Committee also welcomes the constitutional reform (1995) which abolished the State party's mandatory military service and prohibited service in the military of persons younger than 18.
Одно из государств подчеркнуло, что в его национальном законодательстве предусмотрена обязательная выплата возмещения жертвам торговли людьми, которые могут также претендовать на средства из государственных фондов компенсации жертвам преступлений (Соединенные Штаты). One State highlighted that its domestic legislation provided for mandatory restitution for victims of trafficking in persons, who may alternatively be eligible for compensation from State crime victim compensation funds (United States).
В руководящих принципах по вопросам независимости аудиторов рекомендуется, в частности, обязательная ротация ключевых партнеров в сфере аудита, а также двухлетний переходный период для аудиторов перед наймом в качестве сотрудников бывших клиентов. The guidelines on auditor independence recommend, inter alia, mandatory rotation of key audit partners and a cooling-off period of two years for audit partners before they join former clients as employees.
Недавно Миссия была проинформирована о том, что в 2009/10 году будет проводиться обязательная учебная подготовка в рамках разработанной Департаментом по вопросам охраны и безопасности программы по вопросам безопасного и осмотрительного поведения на местах. The Mission was recently informed that a mandatory training under the Department of Safety and Security programme on Safe and Secure Approaches in Field Environments would be carried out in 2009/10.
Например, в Женевских конвенциях 1949 года и Дополнительном протоколе 1977 года предусматривается обязательная универсальная юрисдикция за серьезные нарушения и требуется, чтобы сторона либо привлекала к суду предполагаемых преступников, либо передавала их другой стороне для суда. For example, the 1949 Geneva Conventions and the 1977 Additional Protocol provide for mandatory universal jurisdiction over grave breaches and require a party to either bring alleged offenders before its courts or else surrender them to another party for trial.
В результате реализации инициативы по совершенствованию процессов “Lean Six Sigma”, о которой говорится в пункте 40 ниже, в 2009 году были введены обязательная стандартная форма описания работ и контрольный перечень описания работ для использования закупщиками при подготовке типовых спецификаций. As a result of the Lean Six Sigma process improvement initiative referred to in paragraph 40 below, a mandatory statement of work template and a statement of work checklist were introduced in 2009 to guide requisitioners in preparing generic specifications.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.