Exemplos de uso de "обязательного социального страхования" em russo

<>
Безусловно, введение обязательного социального страхования и программ страхования здоровья, а также системы поддержания неимущих слоев населения помогло оградить граждан от самых основных видов риска, с которыми обычно сталкиваются люди. Clearly, establishing mandatory social security and health insurance programs, and a social safety net for the poor, has helped hedge the most fundamental risks that people face.
Величина пособия по безработице зависит от продолжительности внесения взносов в систему государственного обязательного социального страхования (работы) и причин потери работы. The size of the unemployment benefit is related to the record of the State compulsory social insurance (work) and the reasons for losing the job.
Аналогичные гарантии закреплены также в законах о защите детей, гражданской службе, государственном образовании, высшем образовании, охране и развитии культуры, радиовещании и телевидении, авторском праве и смежных правах, защите на период безработицы и поощрении занятости, социальной помощи, добровольном пенсионном страховании, спорте, правах потребителей и правилах торговли, а также в Кодексе обязательного социального страхования. Similar guarantees are also provided by the laws on child protection, civil service, national education, higher education, protection and promotion of culture, radio and television, copyright and neighbouring rights, protection during unemployment and encouraging employment, social assistance, voluntary retirement insurance, sports, consumers and commercial rules, and the Code on mandatory social insurance.
С 1 января 2005 года в соответствии с Законом Республики Казахстан " Об обязательном социальном страховании " в республике введена система обязательного социального страхования, основной целью которого является создание дополнительной формы социальной защиты населения путем возмещения части дохода, утраченного в результате возникновения социальных рисков: утраты трудоспособности, потери кормильца и потери работы. On 1 January 2005 the Compulsory Social Insurance Act introduced a system of compulsory social insurance with the fundamental aim of establishing a supplementary form of social protection by making good part of the income lost owing to the effects of social risks: loss of capacity to work, loss of breadwinner, and loss of employment.
Кроме того, Комитет подчеркнул, что положения Конвенции о том, что предприниматель ни в коем случае не несет лично ответственности за расходы по выдаче пособий, предоставляемых занятым у него женщинам, и что, таким образом, пособия матерям предоставляются либо за счет средств системы обязательного социального страхования, либо за счет государственных фондов, направлены как раз на то, чтобы работодатели не отказывали в приеме на работу женщинам детородного возраста. In addition, the Committee emphasized that it was precisely to prevent employers from refusing to hire women of childbearing age that the Convention, in its article 4, paragraphs 4 and 8, stipulated that in no case should an employer be individually liable for the cost of benefits due to women employees, and that consequently maternity benefits should be provided either by means of compulsory social insurance or by means of public funds.
Федеральным законом от 16 июля 1999 года № 165-ФЗ " Об основах обязательного социального страхования " утверждены пособия по беременности и родам, по уходу за ребенком, по временной нетрудоспособности и др. Federal law No.165-F3 of 16 July 1999 on fundamentals of compulsory social insurance provides for allowances for pregnancy and childbirth, child care, temporary absence from work, and other allowances. Under federal law No.
Лица с более продолжительным трудовым стажем и стажем участия в государственной системе обязательного социального страхования получают более крупные пособия по безработице. A larger unemployment benefit is paid to persons who have worked and were insured by the State compulsory social insurance for a longer period of time.
Переход от централизованной и исключительной роли трудовых инспекторов в вопросах, касающихся надзора за условиями труда, был осуществлен не только в сфере гигиены труда и техники безопасности, но и в области социального страхования, в которой инспекторам органов, ведающих взносами по линии обязательного социального страхования, были Законом 638/1983 предоставлены более широкие полномочия по проведению расследований. The shift away from the centralized, exclusive role of the Labour Inspectors in matters concerning the oversight of working conditions has taken place not just in the sphere of occupational health and safety, but also in social insurance issues, where the inspectors of the bodies administering compulsory social insurance contributions have been given wider powers of investigation, by virtue of Law 638/1983.
введение обязательного социального страхования социальных рисков на случаи беременности и родов, ухода за ребенком по достижению им возраста одного года для работающих женщин. The introduction for working women of compulsory social insurance of the social risks of pregnancy and childbirth and caring for infants until their first birthday.
За отчетный период в Грузии были приняты следующие законы, касающиеся системы социального обеспечения: Закон о социальном обеспечении инвалидов (действует с июня 2001 года); Закон об обязательном социальном страховании (действует с января 2004 года); Закон об индивидуальной (персонифицированной) регистрации и введении индивидуальных счетов в сфере обязательного социального страхования (действует с января 2004 года). During the reporting period, the following laws have been enacted in Georgia regarding the social security system: the Law on Social Protection of Handicapped Persons (in force since June 2001); the Law on Compulsory Social Insurance (in force since January 2004); and the Law on Individual (Personified) Registration and Introduction of Individual Accounts in the Sphere of Compulsory Social Insurance (in force since January 2004).
С целью индивидуализации активных мер политики на рынке труда в ходе осуществления программы общественных работ в 2000 году первоочередное внимание уделялось безработным, не обладающим необходимым стажем обязательного социального страхования для получения пособия по безработице, которые однако имеют несовершеннолетних членов семьи или двух или более безработных членов семьи, а также безработным, которым остается проработать не более пяти лет для приобретения права на пенсию. In order to individualize the active labour market policy measures, the 2000 public works programme gave priority to the unemployed without the necessary record of compulsory social insurance to be granted the unemployment benefit but who had juvenile members of the family or two or more unemployed members of the family, as well as to the unemployed who had no more than five years to work in order to qualify for pension.
Просим указать имя и фамилию, номер социального страхования и номер телефона каждого физического или юридического лица, обладающего финансовым интересом в отношении данного счёта. Please provide name, address, social security number and telephone number of all persons and entities having a financial interest in this account.
Зная об ответственности за предоставление ложной информации, я (мы) удостоверяю, что (1) номер социального страхования или идентификационный номер налога является верным и (2) собственность или бенефициар не подлежат дополнительному удержанию с них налога в соответствии с Разделом №3406(a)(1) (C) Кодекса внутренних доходов. Under penalties of perjury, I (We) the undersigned client, certify (1) the Social Security or Tax Identification number shown on this application agreement is the correct Social Security or Tax Identification number and (2) the ownership, or beneficiary, of this account is not subject to backup withholding under the Section №3406 (a)(1)(C) of the Internal Revenue Code.
Вы обязуетесь не клеветать, не преследовать, не досаждать, не оскорблять, не угрожать, не выдавать себя за других физических или юридических лиц или не запугивать таких лиц, а также обязуетесь не публиковать личную или конфиденциальную информацию с помощью Сервиса, в том числе, без исключений, информацию о кредитных картах, номере социального страхования или другого национального удостоверения личности, личном номере телефона или личном эл. адресе, принадлежащих вам или другому человеку. You must not defame, stalk, bully, abuse, harass, threaten, impersonate or intimidate people or entities and you must not post private or confidential information via the Service, including, without limitation, your or any other person's credit card information, social security or alternate national identity numbers, non-public phone numbers or non-public email addresses.
Номер карты социального страхования, номер идентификации налогоплательщика Your social security number or tax identification number
Для обработки ваших выплат нам требуется название вашего банка, номер социального страхования или ИНН и сведения об уплате налогов. We require your bank name, SSN/TIN and tax information in order to process your payouts.
Возьмите свое удостоверение личности и закройте любую конфиденциальную информацию (например, номер кредитной карты или номер социального страхования). Take your ID and cover up any confidential information (ex: credit card number, Social Security number)
Мы просим всех, кто отправляет нам документы, закрывать личную информацию, которая нам не нужна (например, адрес, номер социального страхования). We encourage anyone who submits a document to cover up any personal information that we don't need to see (ex: address, social security number).
Также для таких данных выполняется процедура, позволяющая удалить конфиденциальные данные, которые пользователи могли самостоятельно включить в поисковой запрос (например, номера социального страхования или кредитных карт). We also run the data through a process designed to remove certain sensitive data that users may have included in the search terms themselves (such as social security numbers or credit card numbers).
Запрещается реклама поддельных документов, например, поддельных удостоверений, паспортов, карт социального страхования, иммиграционных документов, дипломов и дворянских титулов. Advertising is not permitted for the promotion of false documents such as fake IDs, passports, social security cards, immigration papers, diplomas, and noble titles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.