Exemples d'utilisation de "обязательный" en russe
Traductions:
tous3014
mandatory992
binding967
compulsory535
required250
obligatory139
indispensable29
imperative24
obliging1
sine qua non1
autres traductions76
Гидролаборатория ЦПК - обязательный этап подготовки к полету.
Hydro-laboratory of CPK - mandatory phase of training for a flight.
Решение Кубка огня - это обязательный магический контракт.
The Goblet of Fire constitutes a binding magical contract.
Во-вторых, законодательство должно предоставлять лицу разумное приспособление, обязательный характер которого должен быть четко определен.
Secondly, legislation must afford a person reasonable accommodation, the obligatory nature of which must be clearly established.
Венгрия рассматривает систему гарантий Международного агентства по атомной энергии как обязательный механизм для проверки соблюдения ДНЯО и в то же время для обеспечения ядерной транспарентности.
Hungary considers the International Atomic Energy Agency safeguards system as an indispensable mechanism to verify compliance with the NPT and at the same time to ensure nuclear transparency.
Республика Болгария безоговорочно принимает ее обязательный характер.
The Republic of Bulgaria accepts unreservedly their mandatory character.
Должны быть рассмотрены механизмы, носящие более обязательный характер, такие, как санкции.
More binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated.
Третий вопрос касался урегулирования споров, в частности того, нужно ли предусматривать обязательный режим установления фактов.
The third issue related to dispute settlement, in particular whether it was necessary to have a compulsory fact-finding regime.
Международное обычное право основывается на долгосрочном, широко распространенном поведении государств, а также на укоренившемся согласии, что такие выраженные виды поведения носят обязательный характер.
Customary international law is based on the long-term, widespread behaviour of states, as well as an ingrained acceptance that such expressed behaviours are obligatory.
Я хотел бы вновь заявить, что создание блокпоста в Акияре является шагом, предпринятым в пределах нашей собственной территории в рамках мер в контексте наших отношений с ВСООНК после принятия Советом Безопасности 14 июня 2000 года резолюции 1303 (2000) без учета соответствующего доклада Генерального секретаря, в котором содержится ссылка на обязательный принцип получения согласия обеих сторон при продлении мандата Сил.
I would like to reiterate that the establishment of a checkpoint at Akyar is a step taken within our own territory in the context of the measures vis-à-vis our relations with UNFICYP after the adoption of resolution 1303 (2000) by the Security Council on 14 June 2000, without the addendum to the Secretary-General's relevant report, which refers to the indispensable principle of the consent of both parties in extending the mandate of the Force.
Обязательный почтовый индекс и необязательная область четырехзначного расширения.
A mandatory postal code and an optional plus-four section.
будет разработан в менее продолжительные сроки и при меньших затратах, чем юридически обязательный документ;
Be developed more quickly and at less cost than a legally binding instrument;
Страхование от несчастных случаев носит обязательный характер для лиц, охваченных страхованием по выходу на пенсию и инвалидности.
Insurance against accidents is compulsory with respect to persons covered by old-age and disability insurance.
Альтернативный подход заключается в том, что реализация системы «SafeTIR» в полном объеме должна носить обязательный характер по той простой причине, что это будет выгодно для всех заинтересованных сторон.
An alternative approach is that the full implementation of SafeTIR should be made obligatory on the simple grounds that it would clearly be worthwhile for all concerned.
Рекомендуется выбрать атрибут как обязательный на вкладке Атрибуты.
We recommend that you select the attribute as mandatory on the Attributes tab.
Кроме того, Генеральная Ассамблея должна стать более проактивной, a ее резолюции должны носить обязательный характер.
In addition, the General Assembly should become more proactive, and its resolutions should be binding.
Просьба указать, существует ли обязательный возраст выхода на пенсию и могут ли пенсионеры работать без утраты ими права на получение пенсии.
Please indicate whether there is a compulsory retirement age and whether retired persons are allowed to work without forfeiting their pension benefits.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité