Exemplos de uso de "обязательственное" em russo
Traduções:
todos12
obligations12
При этом прочие действующие в государстве законы (например, общее обязательственное право или конституционные принципы, касающиеся ретроактивного вмешательства в имущественные права) могут влиять на то, в какой именно мере принцип немедленного применения сказывается на исполнительном производстве, инициированном после вступления в силу нового законодательства.
This said, other law in a State (for example, the general law of obligations or constitutional principles relating to retroactive interference with property rights) may affect the precise extent to which enforcement proceedings commenced after the new law comes into force are affected by the principle of immediate application.
Согласно обязательственному праву, такое лицо действует незаконно, и его действие, следовательно, является ничтожным ab initio.
Under the law of obligations, such a person acted illegally, and his action was therefore void ab initio.
Применяемые в этой области соответствующие положения изложены в статьях 133, 1056 и 1058 Закона об обязательственном праве.
The relevant applicable provisions are paragraphs 133, 1056 and 1058 of the Law of Obligations Act.
Применяемые в этой области соответствующие положения закреплены в статьях 133, 1056 и 1058 Закона об обязательственном праве.
The relevant applicable provisions here are paragraphs § 133, § 1056 and § 1058 of the Law of Obligations Act.
Руководство в целом не занимается вопросами, имеющими отношение к основным положениям обязательственного и имущественного права, и не затрагивает напрямую гражданско-процессуальные аспекты и режим исполнения судебных постановлений.
The Guide generally does not address issues related to the basic law of obligations and property, nor does it directly address matters of civil procedure and the regime governing the enforcement of judgements.
Было указано, что этот вопрос относится к сфере обязательственного права, а не правового регулирования отношений собственности и что ссылка на " коммерческую разумность " представляется в этой связи более уместной.
It was stated that that matter was within the realm of the law of obligations rather than property law and the reference to “commercial reasonableness” was in that connection more appropriate.
В таких общих нормах обязательственного права обычно определяется также, должно ли направляться должнику официальное уведомление о неисполнении и что указывается в таком уведомлении, если оно должно быть направлено.
This general law of obligations usually will also determine whether a formal notice of default must be given to the debtor and, if so, what the content of that notice will be.
Другими словами, вопрос о том, имело ли место неисполнение со стороны лица, предоставляющего право, и могут ли быть начаты процедуры реализации, решается на основании соглашения сторон и общих норм обязательственного права.
In other words, the parties'agreement and the general law of obligations will determine whether the grantor is in default and when enforcement proceedings may be commenced.
Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств.
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations.
Независимая юридическая практика по частному (гражданскому и коммерческому) праву в областях обязательственного (контракты и ответственность) и семейного права с 1952 по 1968 год, с 1971 по 1989 год и с 1991 года по настоящее время.
Independent law practice in private (civil and commercial) law in the areas of obligations (contracts and liability) and family law from 1952 to 1968, from 1971 to 1989 and from 1991 onwards.
Однако при наличии противоположного правила определения приоритета строго согласно законодательству об интеллектуальной собственности (а не противоположного правила, применяемого в настоящее время государствами к интеллектуальной собственности, но в целом вытекающего из имущественного обязательственного права) преимущественную силу имеет это противоположное правило.
However, if there is a contrary priority rule that arises strictly as a matter of intellectual property law (rather than a contrary rule currently applicable in a State to intellectual property, but arising as a general matter of the law of property of obligations), that contrary rule would prevail.
Таким образом, статья 10 Закона о труде в настоящее время сформулирована следующим образом: " Общие нормы гражданского обязательственного права применяются при заключении, определении сроков действия и прекращении действия трудовых договоров или при решении других вопросов, касающихся трудовых договоров, коллективных договоров или соглашений между советом предприятия и работодателем, которые не регулируются настоящим или иным законом, в соответствии с характером этих договоров ".
Thus, Article 10 of the Labour Act now reads as follows: “The general rules of the law of civil obligations shall apply to the conclusion, validity and termination of employment contracts or to other issues related to employment contracts, collective agreements or agreements between the workers'council and the employer, which are not regulated by this or another Act, in accordance with the nature of these contracts.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie