Sentence examples of "обязывающие" in Russian

<>
В течение двух последних лет они инициировали законопроекты, обязывающие избирателей предъявлять удостоверения личности с фотографией, в 34 штатах. Over the past two years, they sponsored bills in 34 States to force voters to show a photo ID card.
Однако ни чрезвычайность ситуации, ни международные нормы, обязывающие предоставлять образование всем перемещённым детям, не приводят к совершению нужных действий. Yet urgency – and international law, which mandates the education of all displaced children – fails to inspire action.
Действительно, многие страны подписали конвенции ООН, обязывающие их бороться с отдельными сторонами террористической деятельности, несмотря даже на то, что ООН не достигла соглашения по поводу официального определения терроризма. Indeed, many countries are parties to UN conventions that commit them to combating aspects of terrorist behavior, even though the UN has not agreed on a single formal definition.
Что касается уменьшения степени секретности и неопределенности в отношении высшей меры наказания, то были разработаны четкие правила, обязывающие органы власти информировать ближайших родственников о приведении приговора в исполнение. With regard to reducing secrecy and uncertainty surrounding capital cases, clear rules had been worked out requiring authorities to inform the next of kin of executions.
Ряд государств сооб-щили также, что их законы или административные положения содержат меры, обязывающие супругов (супруг) и/или иждивенцев государственных долж-ностных лиц сообщать сведения о своих активах, обязательствах и представлять копии налоговых деклараций. A number of States also responded that their domestic laws or administrative policies included measures requiring spouses and/or dependants of public officials to disclose their assets, liabilities and copies of tax returns.
Правительством острова Мэн приняты законы, обязывающие содержать животных в здоровом состоянии, в надлежащих условиях, чтобы забой их осуществлялся должным образом и чтобы животные, не предназначенные для потребления человеком, не попадали в заведения общественного питания. The Isle of Man Government legislates to ensure that animals are kept in good health, are kept in appropriate conditions, are slaughtered in a proper manner, and that animals unfit for human consumption do not enter the human food chain.
В Судане фундаменталистским военным режимом введены в действие публично-правовые нормы, обязывающие женщин носить свободные длинные платья и покрывать голову; в противном случае им грозит наказание- от ампутации рук и ног до казни путем забрасывания камнями. In the Sudan, the fundamentalist military regime adopted public laws that require women to wear loose long dresses and cover their heads or be subjected to penalties that range from the amputation of their hands and feet to stoning to death.
Некоторые РРХО (включая ВКПФК, ИККАТ, ИОТК, ККАМЛР, НАФО и НЕАФК) либо ввели, либо вводят сейчас меры, обязывающие государства-члены осматривать замеченные в НРП суда у себя в порту и не допускать выгрузки или перевалки неразрешенных уловов. Some RFMOs (including CCAMLR, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC and WCPFC) have either introduced or are in the process of introducing measures to require member States to inspect IUU vessels in their ports and to prevent the landing or trans-shipment of unauthorized catch.
В Испании и Италии были приняты законодательные положения, обязывающие водителей легковых автомобилей надевать светоотражающие жилеты при покидании транспортного средства в определенных условиях движения, которые вступили в силу 1 апреля 2004 года и 24 июля 2004 года, соответственно. Italy and Spain have passed legislation making it mandatory for car drivers to wear reflecting jackets when leaving their vehicle in certain traffic conditions, becoming effective on 1 April 2004 and 24 July 2004 respectively.
коммерческим банкам не хватает опыта в области схем финансирования и знаний о возможной экономической выгоде от проектов повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии; подобный недостаток знаний также связан с тем, что в самих банках отсутствуют стандарты, обязывающие проводить экологические и энергетические проверки всех проектов перед их финансированием; Commercial banks lack experience in financing schemes as well as awareness of possible economic benefits arising from energy efficiency and renewable energy projects; this lack of experience is also related to the lack of standards within the banks, imposing an environmental and energy screening on all projects prior to financing;
" Каждое Государство-участник, в надлежащих случаях, также устанавливает меры и системы, обязывающие каждое публичное должностное лицо не защищать и не отстаивать в публичных учреждениях любые интересы после увольнения с должности в течение срока, который должен быть установлен Государством-участником и который должен быть соразмерным уровню должности, которую занимало это публичное должностное лицо в момент увольнения ". “Each State Party shall also, where appropriate, establish measures and systems requiring each public official not to protect or defend any interest in public institutions after being dismissed from his or her functions, for a period to be determined by the State Party and to be proportionate to the level of office held by the public official at the time of dismissal.”
В нем утверждалось, что Сторона, приняв в ноябре 2003 года этот Закон, в котором устанавливался новый режим регистрации, деятельности и ликвидации неправительственных организаций, нарушила положения пункта 4 статьи 3 Конвенции, обязывающие ее обеспечивать надлежащее признание объединений, организаций или групп, способствующих охране окружающей среды, оказывать им соответствующую поддержку и обеспечивать соответствие своей национальной правовой системы этому обязательству. The communicant claims that through the adoption of the Act in November 2003, a new regime for registration, operation and liquidation of non-governmental organizations, the Party is in breach of the provisions of article 3, paragraph 4, of the Convention which requires it to provide for appropriate recognition of and support to associations, organizations or groups promoting environmental protection and to ensure that its national legal system is consistent this obligation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.