Sentence examples of "оглянуться" in Russian

<>
Translations: all79 look back44 glance back2 other translations33
Если оглянуться вокруг, станет ясно, что наиболее характерной чертой нашего современного мира является глобальный, транснациональный характер стоящих перед нами проблем, будь то в области международной безопасности или в области развития. If we look around us, the single most defining characteristic of our contemporary world is the global, transnational character of the challenges we confront, whether these are in the realm of international security or in that of development.
Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать. But in fact, if you look around the world, not only are there hope spots for where we may be able to fix problems, there have been places where problems have been fixed, where people have come to grips with these issues and begun to turn them around.
Ты сосунок, тебе лучше оглянуться. You sucker, you better watch out.
Но мы можем немного оглянуться назад: But we can take it a step further back:
Этот оптимизм выветрится, не успеешь и оглянуться. A silly fad like this will be gone before you know it.
Но мы покинем ваши роскошества и оглянуться не успеете. We will be out of your bouncy hair in a jiffy.
Ты начнешь угощать их хересом, и так, не успеешь оглянуться. You start giving them sherry and before you know it they're.
Он даже оглянуться не успеет, как его прожуют и выплюнут. He ain't gonna do nothin 'but get chewed up and spit out.
Не успеешь оглянуться, как он будет сидеть во главе стола. Before you know it, he'll be sitting at the head of the dining room table.
Если оглянуться назад, возникает впечатление, что этот день был сплошным театром. In immediate hindsight, this dramatic day appears to have offered sheer theater.
И не успеете оглянуться, любую социальную цель можно будет профинансировать таким способом. And before you know it, any social cause can be actually financed in this way.
Возможно, если ты обломаешь Топпера, всё это будет твоим, не успеешь и оглянуться. Maybe if you snag Topper, all this'll be yours before you know it.
Не успеешь оглянуться, мы возвратимся в отдел, упакуем наши сумки, и отправимся в Пуэбло. Before you know it, we'll be back at the D L.O, packing our proverbial bags, and transferring to pueblo.
И не успела я оглянуться как целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья. And before you knew it, there was a crowd of women around her, buying these dresses.
Чтобы разобраться, можно оглянуться назад и посмотреть на то, что происходило в течение последних полутора лет. In order to understand this, we're going to step back and look a little bit at what's happened over the course of the last year and a half.
Не успеешь оглянуться - и ты уже беременна от его семени, а он без майки полирует изголовье кровати. Next thing you know, you're pregnant with his sperm and he's sanding down your headboard shirtless.
Что Престеро и его команда решили сделать - оглянуться и понять, какими ресурсами в изобилии обладают эти развивающиеся страны? So what Prestero and his team decided to do is to look around and see: what are the abundant resources in these developing world contexts?
Однако за переводом инвестиций в другую компанию был и другой мотив, который, если оглянуться назад, покажется менее оправданным. However, there was a second motive behind this switch of investments which hindsight may prove to be less creditable.
Но самое главное, что мы должны сделать, это, по-моему, мысленно пройти свой жизненный путь, оглянуться и задать себе главный вопрос, But the most important thing we must do is, I think, we must all walk to the end of our lives and turn around, and ask ourselves a most fundamental question.
И мы не успеваем оглянуться, как они уже посылают свои танки. а потом и сухопутные войска, много людей погибает, ситуация становится очень, очень сложной. And before we know it, they send in the tanks and then send in the troops, and lots of people are dying, and it's a very, very difficult situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.