Beispiele für die Verwendung von "оговорка о готовности причала" im Russischen

<>
Включение материалов других пользователей в свои ролики не считается добросовестным использованием по умолчанию. Это актуально, даже если в видео указан автор исходного произведения, дана оговорка о нежелании нарушать авторские права или есть оригинальные материалы. Your usage is not automatically fair use when you use copyrighted material you don’t own, even if you give credit to the copyright owner, post a disclaimer such as "no infringement intended," or add some original content to someone else's content.
Сноуден заявляет о готовности пообщаться с властями ФРГ по делу о прослушке Snowden is expressing willingness to touch base with German authorities with regard to wiretaps
Однако в свете некоторых противоречащих друг другу судебных решений, вынесенных в последнее время, далеко не ясно, при каких обстоятельствах фактически применяется оговорка о НБН и насколько далеко идущими могут быть ее последствия. However, in the light of some recent contradictory awards, it is far from clear under what circumstances the MFN clause actually applies and how far-reaching its effects might be.
Пока в числе наиболее вероятных кандидатов на средства АСВ - ВТБ, президент которого - Андрей Костин - ранее заявлял о готовности участвовать в этом механизме рекапитализации. Thus far, VTB seems the most likely candidate to receive DIA funds: the bank's CEO Andrey Kostin earlier voiced his readiness to participate in this recapitalization mechanism.
Г-н ас-Саид (Египет) полагает, что в конце проекта статьи 16 должна быть добавлена оговорка о том, что для уклонения от ответственности в той мере, которая предусмотрена данной статьей, перевозчик должен заявить, что он не осведомлен о том, что груз является опасным или может стать опасным, и если перевозчик принимает меры, приводящие к повреждению груза, он должен обосновать эти меры и объяснить невозможность принятия менее радикальных мер. Mr. Elsayed (Egypt) proposed that a proviso should be added at the end of draft article 16 to the effect that, in order to evade liability for the measure contemplated by the article, the carrier must declare that it was unaware that the goods were dangerous or might become a danger; and, if the carrier took measures damaging to the goods, it must justify those measures and explain why it could not take less drastic measures.
Не требуется никаких дополнительных затрат для закрытия счета, просто поместите запрос на снятие денег в разделе «Касса» и сообщите нам о готовности закрыть счет. There is no additional cost if you want to cancel your account, just place a withdrawal request in the section Cashier and inform us about your willingness to close your account.
Хотя в ЗДК и не содержится конкретных отраслевых норм или изъятий, благодаря судебной практике к настоящему времени уже сформировалась оговорка о регулируемой " отрасли ". While the FCA does not contain sector-specific rules or exemptions, a regulated “industry” defence has emerged from the jurisprudence developed so far.
Все потому, что подавляющее большинство сообщений, сигнализирующих о готовности купить или продать, фактически является попытками HFT-трейдеров прощупать цены, которые устроят других. This is because the vast majority of messages signalling willingness to buy or sell are actually HFT’s attempts to probe the prices others will accept.
Стабилизационные оговорки- это положения частных договоров между инвесторами и принимающими государствами, которые касаются изменений в законодательстве принимающего государства в течение срока существования того или иного инвестиционного проекта, например, оговорка о " замораживании " в течение этого срока правового режима принимающего государства. Stabilization clauses are clauses in private contracts between investors and host states that address changes in law in the host state during the life of an investment project, for example, a “freezing clause”, which freezes the law of the host state during that period.
Обновленные прогнозы (рост, инфляция и процентная ставка) от ФРС могут обозначить более мощное восстановление американской экономики, и любые комментарии, говорящие о готовности осуществить стратегию выхода раньше срока может привести к резкому росту доллара, поскольку участники рынка увидят на горизонте более высокие процентные ставки. The updated forecasts (growth, inflation & interest rate) from the Fed may highlight a stronger recovery for the U. S. economy, and any comments showing a greater willingness to implement the exit strategy ahead of schedule may generate a sharp rally in the dollar as market participants see higher interest rates on the horizon.
Напоминалось о том, что это положение было призвано расширить охват пунктов 1 и 2 для включения споров, возникающих в связи с этим же договором или в связи с любым имеющим к нему отношение договором, независимо от того, применяется ли оговорка о согласительной процедуре ко всем этим спорам. It was recalled that this provision was intended to extend the coverage of both paragraphs (1) and (2) to cover disputes arising from the same or a related contract, irrespective of whether or not a conciliation clause applied to all of these disputes.
Кроме того, в прошлый четверг была принята попытка губернатора Ингвеса толкнуть вниз валюту, а Правление заявило о готовности принять дальнейшие меры по поднятию цен, что только усиливает наше мнение, что USD/SEK имеет шанс для роста. On top of that, last Thursday’s attempt by the Governor Ingves’ to talk down the currency and the Board’s stated readiness to take further action if necessary to lift the prices only reinforces our view that USD/SEK has plenty room to the upside.
В связи с этим в статье 25 предусматривается оговорка о соблюдении закона, носящая абсолютный характер, поскольку заранее прямо установить подсудность может только закон. To that end, article 25 makes a legal reservation, which is absolute insofar as jurisdiction can only be determined directly in advance by the law.
Например, если центробанк заявляет о готовности запустить программу количественного смягчения в размере $50 млрд, то он будет покупать финансовые активы и облигации на сумму равную $50 млрд. To illustrate further, if a central bank states that they are about to undergo $50bn of quantitative easing, they are buying $50bn worth of financial assets or bonds.
В подобных обстоятельствах стороны включают в чартер оговорку (на практике, ее часто называют " оговорка о прекращении ответственности ") в отношении того, что ответственность фрахтователя за фрахт прекращается при отгрузке груза; это означает, что перевозчик должен требовать уплату фрахта от владельца груза или грузоотправителя по договору и не может для этой цели полагаться на обеспечительные интересы (или право удержания) в грузе. In such a situation the parties would include in the charter party a clause (in practice often referred to as a “cesser clause”) to the effect that the charterer's liability for freight would cease on shipment of the cargo; that meant that the carrier was to claim freight from the cargo owner or shipper and could for that purpose rely on the security interest (or lien) in the cargo.
Турция, со своей стороны, созвала экстренное заседание совета НАТО и при этом выступила с вызывающими заявлениями о готовности защищать свою территориальную целостность. The Turks, for their part, requested an emergency meeting of NATO’s North Atlantic Council, while simultaneously striking defiant notes about their willingness to defend their territorial integrity.
То же самое произошло с разрекламированной системой спутниковой навигации ГЛОНАСС - альтернативой GPS, - о готовности которой еще год назад рапортовал вице-премьер Сергей Иванов. The very same situation happened with the highly advertised GLONASS satellite navigation system, an alternative to the GPS that the Deputy Prime Minister of Russia Sergei Ivanov announced as a done deal about a year ago.
Однако теперь, когда в США появился президент, заявляющий о готовности побеждать в таких войнах, и когда китайское правительство обещает не уступать своих позиций, неизбежный исход остается лишь вопросом времени. But with a president who speaks of winning such wars and a Chinese government that promises not to back down, the inevitable seems only a matter of time.
На этой странице перечислены ресурсы, которые помогут вам в реальном времени получить отзыв о готовности вашего сайта к размещению. After making sure your website is compatible, you can find resources that can help provide you with real-time feedback on your readiness here.
Следующие ресурсы помогут вам в реальном времени получить отзыв о готовности вашего сайта к размещению. The following resources can help provide you with real-time feedback on your readiness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.