Sentence examples of "оговорками" in Russian
Некоторые правообладатели разрешают использовать свои работы с определенными оговорками.
Some content creators choose to make their work available for reuse with certain requirements.
Заключения с оговорками были вынесены в отношении 1,5 % расходов.
A qualified opinion was expressed for 1.5 per cent of the expenditure.
Но в нем, как всегда, есть и некоторые сноски с оговорками.
But there are some asterisks, as always.
Комиссия вынесла заключения с оговорками в отношении финансовых ведомостей четырех организаций.
The Board has qualified its audit opinion on the financial statements of four organizations.
Заключения с оговорками были вынесены в отношении 1,5 процента расходов.
A qualified opinion was expressed for 1.5 per cent of the expenditure.
Конечно, все благоприятные оценки состояния экономики Западной Европы должны сопровождаться пояснениями и оговорками.
Of course, all favorable judgments of the state of the Western European economy must come with fine print.
Таблица 4 Распространенность аудиторских заключений с оговорками о национальном исполнении и их финансовое воздействие
Table 4: Prevalence of qualified NEX audit reports and their financial impact
Комиссия дала заключение с оговорками по финансовым ведомостям ЮНОПС за период, закончившийся 31 декабря 2005 года.
The Board has issued a qualified opinion on the financial statements of UNOPS for the period ended 31 December 2005.
не были количественно оценены последствия вынесения ревизорами заключений с оговорками в отношении расходов по линии национального исполнения;
The impact of qualified nationally executed expenditure audit opinions was not quantified;
В одной организации, Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Комиссия вынесла заключение с оговорками по двум причинам.
In one organization, the United Nations Development Programme (UNDP), the Board qualified its audit opinion for two reasons.
Пока же мы хотим высказать в отношении этого Плана первоначальную, хотя и осторожную, поддержку — однако со следующими оговорками.
At this point, we wish to offer our initial, though cautious, support for it — but with the following caveats.
Консультативный комитет отмечает, что Комиссия сопроводила оговорками свои заключения по финансовым ведомостям следующих четырех учреждений: ПРООН, ЮНФПА, ЮНДКП и УООН.
The Advisory Committee notes that the Board has qualified its opinion on the financial statements of the following four entities: UNDP, UNFPA, UNDCP and UNU.
Недавно страны ОЭСР предприняли важный шаг в направлении повышения эффективности помощи, запретив, хотя и с некоторыми оговорками, практику ее увязки.
The OECD countries recently took a significant step to improve aid effectiveness by banning the practice of tying aid, albeit with some qualifications.
Восемьдесят два процента аудиторских докладов было получено с опозданием, и 19 процентов представленных штаб-квартире докладов содержали заключения с оговорками.
Eighty-two per cent of the audit reports were received late and 19 per cent of the reports submitted to headquarters had qualified opinions.
Когда происходила революция в 1989 году, Фрэнсис Фукуяма пророчески, но с оговорками размышлял, предвещает ли выбранный Европой путь "конец истории".
As the revolutionary year of 1989 was unfolding, Francis Fukuyama, presciently yet controversially pondered whether the path chosen in Europe heralded the "end of history."
Комиссия рассмотрела выборку из 14 актов ревизии, составленных в 2007 году, куда входили 9 актов с оговорками и 5 — без оговорок.
The Board examined a sample of 14 audit certificates issued in 2007, made up of 9 audit certificates with qualified opinions and 5 unqualified certificates.
Консультативный комитет указывает, что Комиссия ревизоров сопровождала оговорками свои заключения по финансовым ведомостям и счетам ЮНДКП за последние три двухгодичных периода.
The Advisory Committee points out that the Board of Auditors qualified its opinion on the financial statements and accounts of UNDCP for the last three bienniums.
Как видно из таблицы 4 (ниже), имело место улучшение в общих результатах ревизий при существенном уменьшении общего числа аудиторских заключений с оговорками за 2007 год.
As illustrated in table 4 (below), there was an improvement in the overall audit outcome, with a significant reduction in the total number of qualified audit reports for 2007.
Отказ экономистов дать полное представление о торговле, со всеми необходимыми различиями и оговорками, помог их противникам вымазать торговлю, часто несправедливо, дегтем всевозможных видов вредных воздействий.
Economists’ failure to provide the full picture on trade, with all of the necessary distinctions and caveats, has made it easier to tar trade, often wrongly, with all sorts of ill effects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert