Sentence examples of "ограничение ответственности" in Russian
Напоминалось о том, что, помимо этого, проект документа в пункте 6.8 содержит положения, касающиеся утраты права на ограничение ответственности и фундаментального нарушения договора.
It was recalled that, in addition, the draft instrument in paragraph 6.8 contained provisions regarding loss of the right to limit liability and fundamental breach of contract.
В пункте 1 проекта статьи 66 указаны обстоятельства, при которых может быть утрачено право на ограничение ответственности за утрату или повреждение груза или за нарушение обязательств перевозчика по проекту конвенции.
Paragraph 1 of draft article 66 provides for circumstances under which the right to limit liability for loss of or damage to goods, and for breaches of the carrier's obligations under the draft convention may be lost.
В отношении слов, взятых в квадратные скобки, было отмечено, что Рабочей группе потребуется рассмотреть на более позднем этапе вопрос о том, должно ли нарушаться ограничение ответственности в случае задержки в сдаче груза.
With respect to the words between square brackets, it was observed that the Working Group would need to consider at a later stage whether the limit of liability should be breakable in cases of delay.
Считалось, что данный пересмотренный текст является более ясным с точки зрения включения в ограничение ответственности всех нарушений обязательств перевозчика по проекту конвенции, в том числе неправильную сдачу груза и предоставление недостоверной информации о грузе.
It was thought that the revised text was more explicit in terms of including in the limitation on liability all breaches of the carrier's obligations under the draft convention, including both misdelivery and misinformation regarding the goods.
Получило поддержку мнение, согласно которому в любом тексте следует четко указать, что ограничение ответственности грузоотправителя по договору не распространяется на обязательства по договору, такие как демерредж или убытки, понесенные в связи с задержанием судна в рамках чартера.
There was support for the view that any text should make clear that the limitation on the shipper's liability did not extend to contractual obligations, such as demurrage or damages for the detention of a vessel arising out of a charterparty.
Было напомнено о том, что на девятой сессии Рабочей группы подпункт 17.2 (а), который допускает исключение или ограничение ответственности перевозчика и исполняющей стороны за утрату или повреждение груза, когда таким грузом являются живые животные, получил широкую поддержку.
It was recalled that, at the ninth session of the Working Group, subparagraph 17.2 (a), which allowed the carrier and the performing party to exclude or limit liability for loss or damage to goods where the goods were live animals, was widely supported.
Что касается проекта статьи 17.2 (а), который допускает исключение или ограничение ответственности перевозчика и исполняющей стороны за утрату или повреждение груза, когда таким грузом являются живые животные, то широкую поддержку получило мнение о том, что это положение следует сохранить.
In respect of 17.2 (a) which allowed the carrier and the performing party to exclude or limit liability for loss or damage to goods where the goods were live animals, there was wide support that this provision was appropriate.
Рабочая группа III (Транспортное право), которая готовит проект Конвенции о [полной или частичной] [морской] перевозке грузов, успешно занялась решением таких сложных вопросов, как транспортные документы, ответственность грузоотправителя за задержку, срок для предъявления иска, ограничение ответственности перевозчика, взаимосвязь проекта конвенции с другими конвенциями и юридические вопросы.
Working Group III (Transport Law), which was preparing the draft Convention on the Carriage of Goods [Wholly or Partially] [by Sea], had successfully tackled such difficult issues as transport documents, shipper's liability for delay, time for suit, limitation of carrier's liability, the relationship of the draft instrument with other instruments and jurisdictional issues.
Рабочая группа продолжила обсуждение главы 5, посвященной ответственности перевозчика, включая вопросы ответственности исполняющих сторон в проекте статьи 15 (6), задержки в проекте статьи 16, исчисления возмещения в проекте статьи 17, пределов ответственности в проекте статьи 18, утраты права на ограничение ответственности в проекте статьи 19, уведомления об утрате, повреждении или задержке в проекте статьи 20 и внедоговорных требований в проекте статьи 21.
The Working Group continued its consideration of chapter 5 on the liability of the carrier, including the liability of performing parties in draft article 15 (6), delay in draft article 16, the calculation of compensation in draft article 17, limits of liability in draft article 18, loss of the right to limit liability in draft article 19, notice of loss damage or delay in draft article 20, and non-contractual claims in draft article 21.
В качестве дополнения было заявлено, что в соответствии с альтернативным подходом ограничение ответственности грузоотправителя по договору за задержку можно увязать с уплаченным фрахтом, хотя и было упомянуто о возникающих в связи с этим подходом проблемах, как, например, в том случае, когда критерием будет являться уплаченный фрахт за контейнер с грузом низкой стоимости, в связи с которым возникла задержка в доставке других контейнеров с очень дорогостоящим грузом.
It was added that, under an alternative approach, the limitation of the shipper's liability for delay could be linked to the freight paid, although problems with that approach were pointed out, as, for example, in the case where the measure would be the freight paid on a container of low value goods that had delayed the arrival of other containers of very high value goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert