Sentence examples of "ограничении ответственности" in Russian

<>
Статья 17.1 сформулирована таким образом, чтобы запретить любое нарушение договора, если " его цель или последствия " заключаются в исключении или ограничении ответственности какой-либо стороны, включая грузоотправителя и грузополучателя. is drafted so as to prohibit any contractual derogation which is “intended or has as its effect” to exclude or limit the liability of any party, including the shipper and consignee.
Пункт 1 статьи 61 вносит существенное изменение в существующие международно-правовые нормы, распространяя положения об ограничении ответственности на все требования к перевозчику, не обязательно связанные с потерей или повреждением груза. Article 61 (1) contains a significant change to previous international law in that the limits of liability now apply to all actions against the carrier, not just those for loss or damage to the goods.
Поэтому делегация оратора предложила бы исключить глагол " ограничивает " в пункте 2 проекта статьи 81, с тем чтобы дать возможность сторонам прийти к соглашению в договорной форме об ограничении ответственности грузоотправителя по договору. Her delegation would therefore propose deleting the verb “limits” in draft article 81, paragraph 2, in order to allow the parties to agree contractually to a limitation of the shipper's liability.
Технические руководящие принципы («типовые положения») были пересмотрены в ноябре 2004 года, с тем чтобы обязать ревизоров конкретно указывать финансовые последствия оговорок, противоположных мнений или заявлений об ограничении ответственности за расходы на национальное исполнение проектов. The technical guidelines (Specimen terms of reference) were revised in November 2004 to require auditors to specify the financial effect of qualified, adverse or disclaimer opinions on nationally executed expenditure.
Из числа высказавшихся в поддержку сетевой или модифицированной систем ответственности большинство (59 процентов) считает, что изменению должны подлежать лишь положения об ограничении ответственности в зависимости от того этапа перевозки, на котором произошли утрата, повреждение или задержка. Among those favouring a network or a modified liability system, a majority (59 %) believes only the limitation provisions should vary depending on the unimodal stage where loss, damage or delay occurs.
Если задержка приводит к физической утрате или повреждению груза, а также косвенному ущербу, включая производственные потери, грузоотправитель по договору или грузополучатель будут вправе потребовать выплаты компенсации за все понесенные потери с учетом положений об ограничении ответственности, предусмотренных проектами статей 64 и 65. If the delay causes physical loss or damage to the goods as well as consequential loss, such as loss of production, the shipper or the consignee will have the possibility to claim compensation for all loss, subject to the limitation provisions in draft articles 64 and 65.
Правительство Китая сообщило о том, что данный текст призван способствовать рассмотрению в рамках Рабочей группы вопроса об ограничении ответственности перевозчика за нарушение его обязательств согласно проекту конвенции посредством компиляции мнений и замечаний различных делегаций в рамках одного документа, предназначенного для обсуждения в Рабочей группе. The Government of China advised that the text was intended to facilitate consideration of the topic of the limitation of the carrier's liability for breaches of its obligations under the draft convention in the Working Group by compiling the views and comments of various delegations into a single document for discussion by the Working Group.
Было отмечено, что Секретариат в соответствии с полученной просьбой рассмотрел вопрос об истории подготовки пункта 1 и внес соответствующее предложение, содержащееся в документе A/CN.9/WG.III/WP.101, в том числе по вопросу об ограничении ответственности за представление ненадлежащей информации и ненадлежащую сдачу. It was noted that the Secretariat had upon request reviewed the drafting history of paragraph 1, and had made the appropriate proposal as contained in A/CN.9/WG.III/WP.101, including the limitation on liability for misinformation and misdelivery.
С учетом других вопросов, по которым в проекте конвенции предусматривается свобода договора, было высказано мнение о том, что грузоотправителю может быть предоставлена определенная защита в этом отношении путем исключения слова " ограничивает " в пункте 2 проекта статьи 81, что позволит сторонам договора перевозки соглашаться об ограничении ответственности грузоотправителя. Given other contractual freedoms permitted pursuant to the draft Convention, it was suggested that some relief in this regard could be granted to the shipper by deleting the reference to “limits” in draft article 81, paragraph 2, thereby allowing the parties to the contract of carriage to agree to limit the shipper's liability.
Рабочая группа также рассмотрела главу 15 о сроке исковой давности, главу 13 об ограничении ответственности перевозчика, главу 16 и документ A/CN.9/WG.III/WP.75 о юрисдикции, главу 17 об арбитражном разбирательстве, а также проекты статей 27, 89 и 90, касающиеся связи проекта конвенции с другими конвенциями. The Working Group also considered chapter 15 on time for suit, chapter 13 on the limitation of the carrier's liability, chapter 16 and A/CN.9/WG.III/WP.75 on jurisdiction, and chapter 17 on arbitration, as well as draft articles 27, 89 and 90 with respect to the relationship of the draft convention with other conventions.
Было выражено общее согласие с принципом, который закрепляется в пункте 6 и согласно которому, если все ответчики по иску имеют право ссылаться на положения проекта документа об ограничении ответственности, истец не может требовать от заключившего договор перевозчика и/или морской исполняющей стороны совокупной суммы, превышающей общие пределы ответственности, предусмотренные в проекте документа. There was general agreement with the principle expressed in paragraph 6 that, where all of the defendants to a claim were entitled to benefit from the limited liability provisions of the draft instrument, a claimant should be precluded from claiming from the contracting carrier and/or the maritime performing parties an aggregate amount greater than the total limits of liability provided for in the draft instrument.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.