Sentence examples of "ограниченном" in Russian with translation "limit"
В безопасном режиме Windows запускается в ограниченном состоянии.
Safe mode starts Windows in a limited state.
Замедленная обратная реакция применяется к серверу в ограниченном объеме.
Back pressure is applied to the server in a limited manner.
Камеры сгорания могут иметь нагар, но в ограниченном количестве.
Combustion chambers may contain deposits, but in limited quantity.
Отсутствие неопровержимых доказательств позволила HFT преуспеть при ограниченном понимании ситуации регуляторами.
The lack of any conclusive evidence has allowed HFT to thrive with only limited regulatory understanding.
78-летний Франциск часто говорит об ограниченном времени, которое у него осталось.
The 78-year-old Francis often talks of the limited time he has ahead of him.
После Культурной революции, несмотря на распространенные протесты, в ограниченном варианте были введены альтернативные выборы.
After the Cultural Revolution, and despite widespread protest, "differential quota elections" were introduced, albeit in a limited fashion.
Сделанные Обамой прошлым летом угрозы об ограниченном военном вторжении в Сирию были простой риторикой.
Obama’s threat last summer to use limited force in Syria was empty rhetoric.
Экземпляры доклада будут распространяться на каждом из языков, на которых они получены, в ограниченном количестве.
Copies of the report will be made available in each language version received, in limited quantities.
В то же время экономически пригодные к эксплуатации запасы имеются лишь в ограниченном числе стран.
At the same time, economically exploitable supplies are available only in a limited number of countries.
Однако в ограниченном числе определенных случаев разглашение финансовой информации может раскрывать торговую, деловую или иную тайну.
In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret.
На следующей неделе состоится заседание ЕЦБ, которое, вероятно, сосредоточит внимание на ограниченном потенциале роста единой валюты.
The ECB meets next week, which could focus minds on the limited upside potential for the single currency.
Лишь в ограниченном числе случаев были приняты конкретные законы, с тем чтобы указать передачу особых полномочий.
Only in a limited number of cases was specific legislation passed to clarify the specifically inherited powers.
Но даже при ограниченном объеме количественных данных, имеются хорошие основания считать, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект.
But, even with the limited quantitative evidence available, there are good reasons to believe that capital punishment deters.
Ожидается, что к началу 2015 года у медицинских работников в регионе в ограниченном количестве появится вакцина и лекарства.
It is anticipated there could be a limited roll out of vaccine and drugs to healthcare workers in the region by the start of 2015.
Вспомним об ограниченном успехе поддержки ЕЦБ политики придания большей гибкости рынку труда: никакого увеличения темпов реформ не наблюдалось.
Think of the limited success of the ECB’s advocacy of greater labor-market flexibility: there has been no dramatic increase in the pace of reforms.
Им приходится делиться жилплощадью с другими - теснясь на очень ограниченном пространстве, чтобы сэкономить - и поэтому они называют себя "муравьями".
They have to share space - squeezed in very limited space to save money - and they call themselves "tribe of ants."
HFT-стратегии, используя которые можно получить высокий доход при ограниченном риске, однако, не учитывают отклонения цен от фундаментальных данных.
The HFT strategies that achieve high returns with limited risk, however, do not rely on deviations between prices and fundamentals.
важное значение комплексных подходов на всех уровнях для обеспечения максимальных результатов при ограниченном техническом и финансовом потенциале партнеров по осуществлению;
Integrated approaches at all levels are important to bring maximum results with the limited technical and financial capacities of the implementing partners;
Процедуры и гарантии, включая контроль за состоянием психического здоровья, используются в ограниченном числе случаев, когда необходимо временно изолировать некоторых заключенных.
Procedures and safeguards, including mental health monitoring, were applicable in the limited cases where it was necessary to separate inmates temporarily from the general population.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert