Sentence examples of "один единственный" in Russian
Вот на сколько человек приходится один единственный патент в США.
Here's how many people it takes to produce a single U.S. patent.
Более десяти лет один единственный владелец патента уничтожал рынок фасоли в США и Мексике.
For more than a decade, a single patent owner disrupted the bean market in the US and Mexico.
У нее был один единственный ребенок после изнасилования Кровавым Лицом, и он умер при рождении.
The only baby she ever had was by rape with Bloody Face, and he died at birth.
В отличие от традиционной архитектуры, один единственный процесс создаёт и общую форму, и микроскопические детали на поверхности.
And unlike traditional architecture, it's a single process that creates both the overall form and the microscopic surface detail.
К счастью, мы нашли, что мутации, повреждающие один единственный ген daf-2, удваивают жизнь этого маленького червя.
And we were very lucky to find that mutations that damage one single gene called daf-2 doubled the lifespan of the little worm.
Но если это утверждение верно, можно сделать один единственный логический вывод – мы что-то делаем не так.
If that claim is true, the only logical conclusion is that we are doing it wrong.
Но фактически, для того, чтобы решить, стоит ли Биг Мак 25 долларов, нужно задать один единственный вопрос:
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires that you ask one, and only one question, which is:
Если я разгребу всю нашу дебиторскую задолженность и сдержу некоторые проверки оплаты - - Мы сможем заплатить один единственный штраф.
If I rake in all our receivables and hold back some pay checks we can pay one single fine.
Понятно, что это неполная постановка вопроса, так же, как рассматривать организм как один единственный ген - не всесторонний взгляд.
Obviously, this in an incomplete question, just as looking at an organism as only a gene is an incomplete way of looking at it.
К карте тела ежедневно обращаются для того, чтобы прицелиться во вред, наносимый врагом – один единственный процесс, называемый "старением".
Body map references are used daily to target damage attributed to the enemy – a single process called "ageing."
Но это противоречит частному концерту на один единственный вечер для семьи Чарльза и Оливии Вентворт в их особняке в Мериленде.
But my conflict is a private, one-night-only concert for Charles and Olivia Wentworth at their estate in Maryland.
20 процентов кислорода, который поступает из ваших легких, 20 процентов крови, которую качает ваше сердце обслуживает это один единственный орган.
20 percent of the oxygen coming from your lungs, 20 percent of the blood pumped from your heart, is servicing this one organ.
В 19 из 48 НРС более 50 % от общего экспорта товаров приходится на один единственный вид сельскохозяйственной или горнорудной экспортной продукции.
In 19 of the 48 LDCs, a single export commodity, agricultural or mineral, accounts for 50 per cent of all goods exports.
Тем самым, у правительства Бразилии остаётся один единственный реальный способ восстановить деловую уверенность и оживить рост экономики: взяться за структурные слабости Бразилии.
This leaves Brazil’s government with only one real option for restoring business confidence and reviving economic growth: tackling Brazil’s structural weaknesses.
Но когда сигнальный лимфатический узел появился в нашем протоколе лечения, хирургу как правило достаточно взглянуть на один единственный узел, который является дренирующим лимфоузлом раковой опухоли.
But when sentinel lymph node came into our treatment protocol, the surgeon basically looks for the single node that is the first draining lymph node of the cancer.
В то же время, если у ФРС имеется один единственный инструмент, т. е. процентные ставки, то две его цели ? экономическая и финансовая стабильность ? не могут быть достигнуты одновременно.
But if the Fed has only one effective instrument – interest rates – its two goals of economic and financial stability cannot be pursued simultaneously.
Существует один единственный ответ на все поставленные в Вашем документе вопросы, и состоит он в том, чтобы данный всемирный орган содействовал ликвидации коренных причин конфликтов, урегулированию споров, установлению мира и миростроительству.
The only answer to all the questions raised in your document is for this world body to eliminate the root causes of conflicts, resolve disputes, make and build peace.
Поскольку метан обладает большим потенциалом глобального потепления, чем СО2, и из загазованных угольных шахт выделяется очень большое количество метана, даже один единственный проект по использованию ШМ может создать значительные возможности для сокращения выбросов.
Because of methane's greater global warming potential than CO2 and because a gassy coal mine emits very large quantities of methane, a single CMM project may produce significant emission reduction opportunities.
Утверждение демократии, кодекс поведения и благое правление — все эти понятия относительны, и если их применять в соответствии с их нынешней интерпретацией, в мире существовал бы один единственный тип демократии и господствовала бы одна культура.
Promotion of democracies in the world, the code of conduct and good governance are all relative, and if they were to be used according to their present interpretation, the world would run according to a single style of democracy and one culture would prevail.
Обе стороны должны пойти на уступки, взглянуть на ситуацию беспристрастно, признать недостатки в протоколах, учесть минимальные требования противоположной стороны, а также помнить о том, что один единственный документ не сможет залечить все раны и искоренить все страхи.
The two sides must step back, look at the situation dispassionately, acknowledge thedeficiencies in the protocols, address the other side's minimum requirements, and bear in mind that a single document will not heal all wounds or wipe out all fears.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert