Sentence examples of "одинаковую" in Russian with translation "alike"
И традиционные политики, и политики-реформаторы выглядят одинаково, поэтому они вызывают у большинства электората одинаковую реакцию.
Conventional and reformist politicians look alike and hence elicit the same response from much of the electorate.
Мы приводили их в армию, и первое, что мы делали - помещали их в организованный коллектив, присваивали им звания, заставляли их надевать одинаковую одежду, сбрить все волосы, чтобы они выглядели одинаково, убедиться в том, что все они стоят в строю.
And we would bring them into the army, and the first thing we would do is to put them in an environment of structure, put them in ranks, make them all wear the same clothes, cut all their hair off so they look alike, make sure that they are standing in ranks.
Все, законники и беззаконники одинаково меня боялись.
The law and lawless alike are all afraid of me.
Они могут быть одинаковы, но у них разная история.
They may look alike, but they have a different history.
Ведь нет никакой причины, почему эти портреты должны выглядеть одинаково.
There is no reason why these portraits should look alike.
Следовательно, в наступающем году Европа и США будут выглядеть одинаково.
Next year, accordingly, Europe and the US will look alike.
мы накажем виновных и призовем к дисциплине одинаково бедных и богатых.
we will punish the guilty and impose discipline on rich and poor alike.
Тем не менее, правительства и международные институты одинаковым образом практикуют Великий Отказ.
Yet, the Great Denial is practiced by governments and international institutions alike.
Трейдер должен выбрать таймфрейм, который подойдет лично ему - двух одинаковых трейдеров не бывает.
A trader should choose a time frame that suits their personality – no two traders are alike.
И они производят чудесное разнообразие в человечестве. Таким образом, нет одинаковых двух из нас.
And in fact they result in a wonderful differentiation in humankind, in the way that, in fact, no two of us are quite alike.
И традиционные политики, и политики-реформаторы выглядят одинаково, поэтому они вызывают у большинства электората одинаковую реакцию.
Conventional and reformist politicians look alike and hence elicit the same response from much of the electorate.
Нет двух одинаковых трейдеров, и каждый трейдер должен выбрать тот таймфрейм, который лучше всего подходит именно ему.
No two traders are alike and a trader should choose the time frame that suits them best.
Например, посетители и жители одинаково долго думали о Гонконге как о красивом городе, прилегающем к южному побережью Китая.
For example, visitors and residents alike have long thought of Hong Kong as a beautiful city clinging to the South China coast.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert