Sentence examples of "однозначно определяющих" in Russian
Он состоит из одного или нескольких полей, однозначно определяющих каждую запись в таблице.
A primary key consists of one or more fields that uniquely identify each record that you store in the table.
449, где автор определяет также признание как «односторонний акт, при помощи которого государство признает существование определенных фактов, которые могут затрагивать его права, обязанности или политические интересы, и с помощью которого оно однозначно заявляет или имплицитно допускает, что эти факты будут рассматриваться в качестве определяющих при установлении правовых отношений в будущем на основе, заложенной этим же актом».
449, where the author goes on to define recognition as “a unilateral act by which a State acknowledges the existence of certain facts, which may affect its rights, obligations or political interests, and by which it expressly states or implicitly admits that these facts will count as determining factors when future legal relations are established, on the lines laid down by the same act”.
Но этого, однозначно, недостаточно для полноценного питания.
But this is unequivocally insufficient for good nourishment.
Как бы ни важна была техническая компетентность или изобретательность исследовательского персонала одной компании в сравнении с другой, но это лишь один из факторов, определяющих, какие выгоды сможет получить компания в результате своей активности в сфере НИОКР.
Important as it is, the degree of technical competence or ingenuity of one company's research staff as compared to that of another is only one of the factors affecting the benefits that the company derives from its research efforts.
От имени шотландского правительства Кит Браун призвал г-на Кармайкла "однозначно" поддержать включение Шотландии в сеть HS2.
For the Scottish government, Keith Brown called on Mr Carmichael to "unequivocally" back Scotland's inclusion in the HS2 network.
Однако среди людей, определяющих дивидендную политику, настолько глубоко укоренилось ощущение, что выплата дивидендов — это благо для инвесторов (для кого-то и в самом деле это так), что иногда открывались действительно очень привлекательные инвестиционные возможности в компаниях, выплачивающих более высокие дивиденды, хотя такое случалось не слишком часто.
However, so general is the feeling among those who determine dividend policies that paying out dividends is beneficial to the investor (as it is for some) that occasionally I have found truly attractive opportunities among higher dividend payout companies, although this has not happened very often.
Изучение некоторых факторов, определяющих инвестиционную привлекательность отделения супов Campbell Soup Company, наглядно раскрывает это положение.
Examining some of the factors behind the investment strength of the soup division of the Campbell Soup Company is illuminating.
3.2. Оферта состоит из набора параметров, используемых Компанией для расчета сумм вознаграждения Управляющего, а также определяющих иные условия создания инвестиционных счетов в составе ПАММ-счета.
3.2. The Proposal consists of a set of parameters that the Company uses to calculate the Manager's Remuneration, and also defines other conditions for opening Investment Accounts within the PAMM Account.
Однако технические признаки не однозначно медвежьи.
However, the technical evidence is not unanimously bearish.
Для русского православия характерна идея духовного отца, подразумевающая практически абсолютное почтение паствы к священнослужителям и церковной иерархии. Эта понятная большинству населения идея — один из определяющих аспектов русской культуры.
The Russian Orthodox concept of the spiritual father, which encourages almost complete deference to the Church's hierarchy and clergy, is one that most Russians understand, and a defining aspect of Russian culture.
Учитывая, что динамика фунта не однозначно медвежья, ключевые уровни поддержки, на которые стоит обратить внимание, следующие:
With momentum now decidedly bearish for the pound, key support levels to watch include:
Тут много всего (мерзость, глупость, жестокость и обреченность на провал, что сразу же приходит на ум в качестве определяющих характеристик), но это никак не ассоциируется с понятием «советский», если только не брать «советский» в значении «неприятный».
This is a lot of things (nasty, stupid, brutish, and self-defeating come immediately to mind as defining characteristics) but it’s not recognizably “Soviet” unless you define “Soviet” to mean “unpleasant.”
Настроение улучшилось в четверг благодаря предположениям, что на носу полномасштабная стимулирующая программа количественного смягчения от ЕЦБ, но однозначно ли это заложено в прогнозах или нет, поживем – увидим.
Sentiment has been lifted by expectations that a full-blown QE stimulus programme is on the way from the ECB on Thursday, but whether or not this has now been fully priced in remains to be seen.
Не осталось сомнений в том, что в общих рамках, определяющих сегодня развитие подавляющего большинства государств и заключающихся в признании принципов демократического правления и рыночной экономики, конкретные политические и экономические модели будут выбираться каждой страной самостоятельно с учетом собственных традиций и культурно-исторических особенностей.
There is no doubt left that within the broad framework that defines the development of most States and is characterized by democratic governance and a market economy, each country will independently choose its own political and economic model with due regard to its own traditions, culture and history.
Однозначно, основной объём валютных операций производит категория крупных институциональных участников валютного рынка - центральные банки, кредитные учреждения, инвестиционные банки, хедж-фонды (hedge funds), инвестиционные компании (asset managers), транснациональные корпорации и др., производя валютные операции и в спекулятивных целях, и также с целью страхования рисков изменения курса - то есть для хеджирования.
Obviously, the main part of foreign exchange transactions volume is carried out by large participants of the forex market: central banks, credit institutions, investment banks, hedge funds, asset managers, transnational corporations etc., who perform foreign exchange transactions either for speculative purposes or for hedging against exchange rate risks.
Существует несколько факторов, определяющих когда произведение становится частью общественного достояния, к таким факторам в том числе относится время и место первой публикации, тип произведения и издатель.
There are many factors that affect when a work becomes part of the public domain, including when and where the work was first published, the type of work and the publisher.
Жилищный рынок однозначно переживает непростые времена.
The housing sector is obviously going through a period of turbulence.
Они покупают дорогие игрушки, чтобы максимизировать потенциал развития своего ребенка, и тратят гораздо больше на частные школы и дополнительные занятия в надежде, что их ребенок получит высшие балы на экзаменах, определяющих поступление в элитные университеты.
They buy expensive toys to maximize their child's learning potential and spend much more on private schools or after school tutoring in the hope that he or she will excel on the tests that determine entry to elite universities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert