Sentence examples of "однозначного" in Russian
В некоторых случаях анализ ДНК не может дать однозначного ответа.
In some cases, DNA analysis cannot produce a definite answer.
Она не дала мне однозначного ответа о Майки, но я видел, как ее глаза засверкали.
She didn't give me a definite answer about Mikey, but I saw her eyes light up.
Собранные доказательства не позволяют сделать однозначного вывода.
The forensic evidence is inconclusive.
Вместо однозначного исхода возникает целый ряд возможностей.
Instead of a single outcome, there is a range of possibilities.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
The Church tried everything possible to avoid an unequivocal approval of capitalism.
4.1. В случае отсутствия однозначного толкования термина в тексте настоящего документа, следует руководствоваться толкованием термина, определенным в Клиентском соглашении.
4.1. In cases where there is not a clear definition for one of the terms in this document, the interpretation of this term should be based on the definition set out in the Client Agreement.
Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться.
Most shockingly, the inspector's reports failed to state clearly and unequivocally that Iraq remains unwilling to disarm.
Вне зависимости от того, идет ли речь о предположениях относительно роста цен на жилье или о достоверности новости, рынок не предоставляет однозначного ответа мгновенно.
Whether evaluating an assumption about the rise of house prices or whether a news story is true, the market does not provide a definitive answer instantaneously.
Поскольку свидетельства древних времен не дают однозначного ответа на вопрос, был ли Иисус пригвожден или привязан к кресту, общее представление о распятии определяется именно традицией.
Since the evidence from antiquity doesn’t provide a clear answer as to whether Jesus was nailed or tied to his cross, it’s tradition that dictates this common depiction.
Однако будущая работа по этой теме не должна зависеть от ответа на вопрос, вытекает ли такое обязательство из международного обычного права — вопрос, однозначного ответа на который пока не существует.
However, future work on the topic should not be conditional upon answering the question whether the obligation derived from customary international law, a question which had no ready answer.
Он заявил, что в соответствующей директиве Европейского сообщества 93/14/ЕЕС не предусмотрено однозначного запрета на использование асбеста и не содержится положений об официальном утверждении сменных тормозных накладок в сборе в качестве отдельных технических элементов.
He said that the corresponding European Community Directive 93/14/EEC did not explicitly ban the use of asbestos neither did it include provisions for the approval of replacement brake lining assemblies as separate technical units.
Для нынешнего увеличения количества памятных мероприятий существует много причин, но каждая их них указывает на то, что прошлое больше не имеет однозначного толкования, и сочетание настоящего с осознанием его предыстории допускает существование нескольких возможных вариантов прошлого.
Many reasons exist for today's proliferation of commemorative events, but each shows that the past has ceased to have a single meaning and that a present overlaid with awareness of its own history allows for several possible versions of the past.
По характеру изменений в показателях состояние здоровья населения Сербии весьма схоже с другими странами Центральной и Восточной Европы, находящимися на этапе перехода, хотя по-прежнему не существует однозначного мнения в отношении того, в какой степени и вступила ли вообще наша страна в переходный процесс.
Changes in the health condition of the population of Serbia are very similar to those in the countries of Central and Eastern Europe undergoing transition, although opinions still differ whether and to what extent our country entered the transition period.
В настоящем докладе не делается однозначного вывода о том, что план Маршалла может быть в точности повторен для Африки, однако процессы и организационные принципы, лежащие в основе этого плана, несомненно, подразумевают гораздо более совершенную и более согласованную модель в сравнении с той, какая имеется сейчас для решения многочисленных проблем и вопросов, связанных с практическим оказанием помощи и ее воздействием.
This report does not pretend that the Marshall Plan can be replicated in detail for Africa, but there is no doubt that the processes and organizing principles that governed the Plan suggest a much better and more coherent model than is currently available for addressing many of the problems and issues surrounding aid delivery and impact.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert