Exemples d'utilisation de "однородных" en russe
307 Данная позиция может использоваться только для однородных смесей, содержащих нитрат аммония в качестве основного ингредиента в следующих предельных концентрациях:
307 This entry may only be used for uniform mixtures containing ammonium nitrate as the main ingredient within the following composition limits:
Вместо традиционных однородных государств такая Европа хочет стать "сообществом разнообразия", своего рода "Разнообразным народом", если говорить словами Джозефа Вейлера.
Instead of traditional homogeneous states, this Europe seeks to be a "Community of Difference," a kind of "People of Others," to borrow a phrase from the jurist Joseph Weiler.
Десятки тысяч сбежали из городов со смешанным населением суннитов и шиитов в более безопасные пристанища в однородных в этническом отношении анклавах, которыми эффективно управляют суннитские и шиитские милиции.
Tens of thousands have fled from mixed Sunni-Shiite cities to safer havens in ethnically homogenous enclaves that are effectively controlled by Sunni and Shiite militias.
По оценкам, примерно 75 процентов генетического разнообразия растений было утрачено после того, как фермеры во всем мире отказались от использования местных сортов в пользу генетически однородных сортов, позволяющих при определенных условиях получать более высокие урожаи.
It is estimated that about 75 per cent of plant genetic diversity has been lost as farmers worldwide have abandoned their local varieties for genetically uniform varieties that produce higher yields under certain conditions.
В группы продуктов обычно входит узкий круг однородных продуктов, которые, тем не менее, имеют некоторые вариации в рамках общих для всей группы характеристик.
Product clusters usually cover a narrow range of homogeneous products that have some variation in their common set of characteristics nonetheless.
Следовательно, на деле эти счета являлись счетами в постоянных ценах только в той мере, в которой цепные ряды могли рассматриваться в качестве первичных однородных рядов динамики, что было лишь аппроксимацией.
Thus they were, in fact, accounts in constant prices only to the extent that the chained series could be considered as homogenous elementary series, i.e. this was only an approximation.
" Данная позиция может использоваться только для однородных смесей аммиачно-нитратных удобрений азотного, фосфатного или калийного типа, содержащих не более 70 % нитрата аммония и в совокупности не более 0,4 % горючего/органического материала, рассчитываемого по углероду, или содержащих не более 45 % нитрата аммония и неограниченного количества горючего материала.
" This entry may only be used for uniform ammonium nitrate based fertilizer mixtures of the nitrogen, phosphate or potash type, containing not more than 70 % ammonium nitrate and not more than 0.4 % total combustible/organic material calculated as carbon or with not more than 45 % ammonium nitrate and unrestricted combustible material.
Это касается как перевозки различных типов опасных грузов на грузовой транспортной единице (например, перевозка полностью укомплектованного груза или перевозка с целью доставки товара), так и перевозки однородных грузов.
This applies to the carriage of different types of dangerous goods on a cargo transport unit (e.g. consolidated cargo and delivery transport operations) as well as to the transport of homogeneous loads.
Если не указано иное, региональные объединения даны в соответствии с географическими регионами Организации Объединенных Наций с некоторыми изменениями, необходимыми для создания, насколько это возможно, однородных групп стран для анализа и представления данных.
Except where indicated, regional groupings are based on United Nations geographical regions, with some modifications necessary to create, to the extent possible, homogenous groups of countries for analysis and presentation.
Эти методы заключаются прежде всего в формировании статистически репрезентативных выборок однородных претензий и в индивидуальном рассмотрении отобранных претензий с проведением дальнейшей проверки в тех случаях, когда это оправдывают обстоятельства.
These techniques consist primarily of statistically representative sampling of homogeneous claims and the individual review of the sample claims, with further verification conducted where circumstances so warrant.
В голосовании за Брексит чётко проявились эти линии разлома: богатые против бедных, победители против тех, кто проиграл от свободы торговли и глобализации, квалифицированные работники против неквалифицированных, образованные против менее образованных, молодые против старых, городские против сельских, разнородные сообщества против однородных.
In the “Brexit” vote, the fault lines were clear: rich versus poor, gainers versus losers from trade/globalization, skilled versus unskilled, educated versus less educated, young versus old, urban versus rural, and diverse versus more homogenous communities.
Примечания: Если не указано иное, региональные объединения даны в соответствии с географическими регионами Организации Объединенных Наций с некоторыми изменениями для создания, насколько это возможно, однородных групп стран для целей анализа и представления данных.
Notes: Except where indicated, regional groupings are based on United Nations geographical regions, with some modifications necessary to create, to the extent possible, homogeneous groups of countries for analysis and presentation.
Важно также определить потребности в данных и информации каждой страны, а в рамках стран — потребности каждого района, поскольку сложные и изменяющиеся экосистемы или экосистемы, в которых интенсивно используются земельные ресурсы, требуют создания более развитых систем мониторинга, в отличие от более однородных районов с меньшей численностью населения, где потребности в мониторинге не столь велики.
It is also important to define data and information needs for each country and region within countries since areas with a complex and changing environment or where land use is intensive will require dense monitoring systems, while more homogenous and sparsely populated areas may require less coverage.
В докладе отмечается дефицит однородных и дополняющих данных наземного наблюдения, и высказывается предложение на тот счет, чтобы Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), ВМО и другие организации, включая ЮНЕСКО, создали международную техническую комиссию для управления системами наземного наблюдения, их данными и продуктами.
The report exposes a lack of terrestrial observation data that are homogeneous and complementary, and proposes that the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), WMO, and others, including UNESCO, establish an international technical commission to manage terrestrial observing systems and their data and products.
Бюро приветствовало углубление координации между статистикой и географией, происходящее в Европейском союзе в рамках сотрудничества между статистиками и картографами, а также планируемую ими работу по изучению возможностей определения более однородных территориальных составных элементов на европейском уровне, которые могли бы дополнить (но не заменить) подход НТЕС.
The Bureau welcomed the improved co-ordination of statistics and geography that is occurring in the European Union between statisticians and cartographers, and their planned work aimed at investigating whether it is possible to define more homogeneous territorial building blocks at the European level that would complement (but not replace) the'NUTS'approach.
Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска.
Eurozone sovereign debt turned out not to be homogenous with respect to risk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité