Sentence examples of "ожесточенная" in Russian with translation "bitter"
Ожесточённая борьба за господство в Иране разворачивается между этими двумя ветвями власти.
Iran’s bitter power struggle plays out between these two sets of institutions.
Такая Европа будет лучше позиционирована для того, чтобы делать свой вклад в создание более справедливого международного порядка, чем ограниченная ожесточенная Европа, какой ее себе представляют ксенофобы.
Such a Europe is better placed to contribute to a fairer international order than the narrow, bitter Europe the xenophobes have in mind.
Но проходящая в стране ожесточенная и сеющая распри компания по выборам президента оставит после себя много ссор и неприязни, и кто бы ни стал президентом, он не может рассчитывать на поддержку большого и сплоченного большинства в конгрессе, которое принадлежит сторонникам Кардозу.
But the country's bitter and divisive presidential campaign will leave bad blood, and whoever becomes president will be unable to count on Cardoso's large and cohesive majorities in Congress.
«История их дружбы, превратившейся потом в ожесточенную вражду, хорошо известна.
The story of their friendship and subsequent bitter enmity is well known.
Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство.
Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government.
Более того, Индия и Пакистан остаются разделенными ожесточенным территориальным спором за Кашмир.
Moreover, India and Pakistan remain divided by a bitter territorial dispute over Kashmir.
После ожесточенных и кровопролитных боев линия фронта вернулась примерно к изначальной границе, и в 1953 году было подписано перемирие.
After much bitter and blood fighting the front-line ended up back close to the original border, and in 1953 an armistice was signed.
Оценка, данная Дейнджерфилдом, построена на основании поперечного среза учреждений, политиков и личностей в сопоставлении с ожесточенной классовой войной того времени.
Dangerfield based his diagnosis on a cross-section of institutions, politics, and personalities, set against the bitter class warfare of the time.
Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы.
By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom.
А это, в свою очередь, спровоцировало очередной виток ожесточённых политических споров, которые угрожают самой идее усиления голоса Европы на глобальной сцене.
And that, in turn, has triggered a round of bitter political squabbling that threatens to negate the entire idea of a much more powerful European voice on the global stage.
Это бы напрямую переложило большую часть расходов на регулирование на структурные фонды, верный предвестник ожесточенных споров между старыми получателями и новыми участниками.
This would squarely shift most of the adjustment burden onto structural funds, a sure harbinger of bitter rows between old recipients and new entrants.
Возрастающая нестабильность страны вызвала ожесточенные дебаты в США о долгосрочной жизнеспособности правительства Мушаррафа, поддерживаемого военными, а также стоит ли продолжать оказывать американскую финансовую поддержку Пакистану.
The country's mushrooming instability has triggered a bitter debate in the United States about the long-term viability of Musharraf's military-backed government and whether US financial support for Pakistan should continue.
Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления.
This plebiscite marks the latest stage in a bitter campaign to unseat a president who has already survived a coup, a two-month general strike, and a previous attempt to force a vote on his leadership.
Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце.
A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow.
Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце.
A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow.
На следующей неделе исполняется десять лет со дня парафирования Дейтонского мирного соглашения, положившего конец ожесточенным столкновениям в Боснии и Герцеговине и заложившего существующие сегодня конституционные структуры этой страны.
Ten years ago next week the Dayton Peace Agreement was initialled, bringing bitter fighting in Bosnia and Herzegovina to an end and establishing the constitutional structures of the country we know today.
Некоторые их этих молодых людей остались в Афганистане после того, как моджахеды вошли в Кабул, для того чтобы принять участие в ожесточенных распрях, которые привели к подъему Талибана.
Some of those young men remained in Afghanistan as Mujahideen entered Kabul to take part in the bitter infighting that led to the Taliban's rise.
Мы с сожалением отмечаем, что слишком много времени ушло у нас на ожесточенные и неконструктивные споры по вопросам, не имеющим ничего общего с продвижением в деле борьбы против расизма.
“We regret that far too much of our time has been consumed by bitter, divisive exchanges on issues which have done nothing to advance the cause of combating racism.
Но поскольку решению Соединенного Королевства выйти из Европейского Союза противятся именно финансы, а не демократическое гражданское общество, дебаты по Брекситу будут еще более ожесточенными, а последствия – еще более серьезными.
But because it is finance, not democratic civil society, that is pushing back against the United Kingdom’s decision to leave the European Union, the Brexit debate will become more bitter, and the fallout more severe.
Вместо серии публичных дискуссий об эволюции власти Церкви протестантская Реформация превратилась в ожесточённую битву с помощью средств массовой коммуникации, которая расколола не просто религиозное учреждение, но и саму религию.
Instead of a series of public discussions about the Church’s evolving authority, the Protestant Reformation became a bitter battle played out via mass communication, splitting not just a religious institution but also an entire region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert