Sentence examples of "озабоченности" in Russian
Даже, привлекая миллиардные инвестиции, она является предметом растущей международной озабоченности.
Even as it attracts billions of dollars in investment, it is the subject of growing international concern.
Интерес, проявляемый Fed-ом к применению технологий в производстве, настолько далек от предмета озабоченности Европейского Центрального Банка, что возникает соблазн поместить эти два института на разных планетах.
The interests of the Fed in the application of technology to production are so distant from the preoccupations of the European Central Bank that one is tempted to view the two institutions as living on different planets.
И в этой озабоченности есть более чем просто рациональное зерно.
And there is more than a grain of truth to these concerns.
Причиной серьезной озабоченности сейчас является быстрый рост долга частного сектора.
Rapid expansion of private debt raises other, larger concerns.
В нынешнем предвыборном сезоне активно звучит тема озабоченности проблемой неравенства.
The current election season has reflected widespread concern about the issue of inequality.
Предметом озабоченности по-прежнему остаётся и волатильность объёмов валовых потоков капитала.
Volatility in gross capital flows also remains a concern.
Каковы гуманитарные или экологические озабоченности в связи с СУ, СДА и СН?
What are the humanitarian or environmental concerns of SD, SDA and SN?
Однако существует историческая параллель сегодняшней озабоченности по поводу главной мировой резервной валюты.
There is a historical parallel to today's concern about the world's major reserve currency.
Вы особенно остановились и сосредоточили свое внимание на одной региональной сфере озабоченности.
You mentioned in particular and focused your attention on one regional area of concern.
Программа разработки ядерного оружия Северной Кореи была предметом озабоченности на протяжении двадцати лет.
North Korea's nuclear weapons program has been a matter of concern for two decades.
Учет обоснованной озабоченности стран (здравоохранение, безопасность, экология) при подготовке/внедрении новых технических регламентов.
To address legitimate concerns of countries (health, safety, ecology) when preparing/introducing new technical regulations.
Комитет решил направить в координационный центр по Польше письмо с выражением своей озабоченности.
The Committee agreed to send a letter to the focal point for Poland expressing its concern.
Как урегулировать озабоченности, порождаемые теми чувствительными взрывателями, которые вероятнее всего способны порождать гуманитарные проблемы:
How to address the concerns posed by those sensitive fuses, which are most likely to cause humanitarian problems:
Поэтому для беспокойства и озабоченности в связи с ядерной программой Ирана по-прежнему есть причины.
So concern about Iran's nuclear program is still justified.
Еще одной причиной озабоченности является тот факт, что судебные приказы и приговоры нередко не осуществляться.
The frequent failure to enforce court orders and judgements is an additional cause of concern.
Никакие обсуждения торговли не могут скрыть истинных проблем жизненно важной озабоченности между Китаем и Индией.
No amount of discussion over trade can obscure the true issues of vital concern between China and India.
Я думаю, что было бы справедливо дать всем им возможность высказать свои озабоченности, замечания и предложения.
I think it would be only fair to give all a chance to express their concerns and make their comments and suggestions.
США придется защищать своих союзников и интересы, оттесняя соперника, но действиями, модулированными на ограничение озабоченности Китая.
The US will need to defend its allies and interests by pushing back, but with actions modulated to limit Chinese concerns.
Также у него есть впечатляющий опыт в охране окружающей среды, что касается еще одной основной озабоченности Банка.
He also brings impressive environmental credentials, addressing another of the Bank's central concerns.
Хотя ядерный арсенал Северной Кореи значительно меньше, стойкие сомнения относительно устойчивости режима делают его предметом серьезной озабоченности.
While North Korea’s nuclear arsenal is much smaller, persistent doubts about the regime’s sustainability make it a matter of grave concern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert