Sentence examples of "озираться по сторонам" in Russian
Продавец стал озираться по сторонам, расстелил газету, завернул в неё упаковку и отдал её мне, как будто это запрещённый товар.
That fellow looks left and right, and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper, gives it to me like a banned item, something like that.
Эсме Нуссбаум огляделась по сторонам, пока Рабиновиц говорил.
Esme Nussbaum looked around her while Rabinowitz spoke.
Но сейчас, в конце 2012 года, когда я оглядываюсь по сторонам и вижу, что продолжающаяся в большей части развитого мира рецессия практически не сказалась на нефтяных ценах, я думаю, что мы теперь живем в новом мире, в котором, сырье просто стоит дороже, чем раньше.
But when I look around in late 2012, when I see how persistent recession in most of the developed world has had almost no impact on oil prices, I think that we’ve entered a new world, a world in which commodities are simply a lot more expensive than they used to be.
В 1996 году экономист Йельского университета Роберт Шиллер огляделся по сторонам, копнул вглубь истории и сделал вывод о том, что возможности американского фондового рынка переоценены.
In 1996, Yale economist Robert Shiller looked around, considered the historical record, and concluded that the American stock market was overvalued.
Только лишь чтобы обезопасить мой город от воров и вандалов, но каждый раз, когда я смотрю по сторонам, я ловлю древнего с котом в мешке за пазухой.
Just keeping my city safe from thieves and vandals, but every time I turn around, I catch an original with their hand in the cookie jar.
Он бы долго смотрел, чтобы никого не было, моргая и смотря по оглядываясь по сторонам.
He'd be all looking clean, a little bling bling, looking around.
В какой бы контейнер, ты его не поместил, он как бы растекается по сторонам и вытекает сам по себе.
Whatever container you put them in, they kind of creep up the sides and crawl out all on their own.
Мы увидим, как мозг прыгает по сторонам и если мы увидим разницу в том, как сильно голова и мозг "пляшут" по сторонам, мы тогда сможем говорить о величине полученного сотрясения, когда кто-то бьет бутылки о вашу голову.
We'll see the brain bounce around and if you can see a difference in how much the head moves and brain bounces around, we might be able to tell something about the kind of concussion you'll get.
Знаете почему человечество перестало бегать по сторонам, в попытках заарканить мастодонтов, и стало более цивилизованно?
Do you know why man stopped running around, lassoing mastodons, and became civilized?
Пока мы здесь и ты разминаешь ноги, наверное, не повредит оглядеться по сторонам.
While we're out here and you're stretching your legs, Wouldn't hurt to look around.
Я хочу ходить по улицам, не оглядываясь по сторонам.
I want to be able to walk down a street without looking over my shoulder.
Это того стоит и вы можете доверять моему мнению, потому что моя правота будет мне крайне полезна и потому что я ничего не замечаю по сторонам, когда стремлюсь к своей цели.
It's worth it, and you can trust my opinion because I have a lot to gain by being right, and I have severe tunnel vision about achieving my goals.
Эй, не зевай по сторонам в этом платье, а то кто-нибудь тебе в рот конверт бросит.
Hey, don't stand around too long in that dress or someone'll post a letter in your gob.
Смотреть по сторонам, идти группами по двое и не разбредаться.
Keep your head on a swivel, teams of two, no wandering off.
Он огляделся по сторонам, словно проверял, что за ним никто не наблюдает.
He was looking round, like he was checking no-one was watching him.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert