Sentence examples of "ознаменовали" in Russian
Берлинские игры 1936 года ознаменовали триумф нацистской идеологии.
The Berlin Games in 1936 celebrated the triumph of Nazi ideology.
Выборы в Израиле ознаменовали победу центризма и национального согласия.
Israel’s election is a victory for centrism and national consensus.
Некоторые полагают, что события 11 сентября ознаменовали "столкновение цивилизаций" Ислама и Запада.
Some believe that 9/11 ushered in a "clash of civilizations" between Islam vs. the West.
Девяностые годы сначала ознаменовали собой уменьшение случаев использование психиатрии в политических целях.
At first, the 1990s brought a decrease in politically directed psychiatry.
Референдум «Брексит» и последующая победа Дональда Трампа на президентских выборах в США ознаменовали собой подъем популизма на Западе.
The Brexit referendum, followed by Donald Trump’s victory in the US presidential election, signaled the rise of populism in the West.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
Yet 2008-2009, like 1989, may very well correspond to an epochal change, whose unfolding consequences will be felt for decades.
И в 2015 году инициативы властей «Сделано в Китае – 2025» и «Интернет-плюс» ознаменовали решимость перенести производственную базу страны в эпоху Интернета.
And in 2015, the authorities’ “Made in China 2025” and “Internet Plus” initiatives signaled a determination to take the country’s manufacturing base into the Internet age.
а участие Турции во флотилии в Газу в 2010 году и израильский жесткий ответ на это участие ознаменовали окончание десятилетий близкого сотрудничества между Израилем и Турцией.
and Turkey's participation in the 2010 flotilla to Gaza, and Israel's brutal response to it, signaled an end to decades of close Israeli-Turkish cooperation.
Проведенные недавно в Афганистане выборы ознаменовали важный этап на пути к миру и демократии, но предстоит еще многое сделать в период до проведения выборов в законодательные органы в 2005 году.
The recent presidential elections in Afghanistan had been a milestone in progress towards peace and democracy, but much remained to be done in the lead-up to parliamentary elections in 2005.
Первые прямые диалоги по вопросам предотвращения конфликтов, проведенные в Брюсселе и Нью-Йорке в октябре 2003 года и в июне 2004 года, ознаменовали новый этап сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне.
The first desk-to-desk dialogues on conflict prevention, held in Brussels and New York in October 2003 and June 2004, launched a new phase of United Nations-European Union cooperation at both the headquarters and country levels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert