Beispiele für die Verwendung von "оказавшим помощь" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle450 assist267 help183
В Ливане Франция была ключевым международным игроком, оказавшим помощь в сдерживании кризиса: премьер-министр Саад аль-Харири (Saad al-Hariri) решил повременить с отставкой в рамках инициативы, согласованной с Саудовской Аравией и Египтом, после отправки важного сигнала Ирану. In Lebanon, France was the key international player that helped contain the crisis, with Prime Minister Saad al-Hariri postponing his resignation as part of an initiative coordinated with Saudi Arabia and Egypt, after sending a crucial message to Iran.
Я призываю ключевые государства-члены оказать помощь в этих усилиях. I call upon key Member States to assist in this effort.
Конечно, окажут помощь сами члены Евросоюза. Membership itself will certainly help.
Израиль оказал помощь полицейским силам Германии, направив агентурные материалы и дознавателей. Israel has assisted the German Police forces through supplying intelligence material and sending investigators.
Однако международное сообщество должно быть готово оказать помощь. But the international community must stand ready to help.
В прошлом году фонд оказал помощь непосредственно 30 000 цыганских детей и 800 студентам университетов. Last year, the Fund directly assisted 30,000 Roma children and 800 university students.
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки; help for homeowners as well as the holders of the mortgages;
КЦВ оказал помощь Метеорологическому синтезирующему центру- Восток ЕМЕП в составлении европейских карт осаждения катионов оснований. CCE assisted EMEP Meteorological Synthesizing Centre- West in producing European maps of base cation deposition.
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла. Western governments can help with common-sense reforms.
Восемь адвокатов страны оказали помощь истцам и ответчикам в ходе выездной сессии уголовно-судебных палат. Eight national lawyers assisted plaintiffs and defendants in the mobile session of the criminal divisions.
Богатые страны должны оказать помощь в финансировании этих проектов. Rich countries must help finance these projects.
Одно из армейских подразделений провело досмотр места и зданий и оказало помощь в организации оцепления. An army detachment carried out a search of the site and buildings and assisted in imposing a security cordon.
Я ожидал услышать, что эти международные организации поспешат оказать помощь Гаити. I expected to hear that these international organizations would be rushing to help Haiti.
ПРООН оказала помощь Иордании в обеспечении учета гендерных факторов в национальной программе работы (2007-2009 годы). UNDP assisted Jordan with the integration of gender perspectives into their National Executive Programme (2007-2009).
Одна метрическая тонна лечебного питания позволяет оказать помощь примерно 80 детям. One metric ton of therapeutic food helps around 80 children to recuperate.
Я разделяю эту точку зрения, но готов оказать помощь МТБЮ в выполнении его мандата при соответствующей просьбе. I share that view, but remain ready to assist the ICTY in fulfilling its mandate, should it request it.
На наших форумах есть информативные разделы и опытные игроки, готовые оказать помощь. Our forums have informative topics and knowledgeable gamers who like to help.
Кроме того, он оказал помощь в последующей работе над партнерством по вопросам отработанных масел в странах Карибского бассейна. In addition, he has assisted in the follow-up to work on the used oils partnership for the Caribbean.
Простые параметры могут оказать помощь в представлении результатов разработчикам политики и общественности. Simple parameters can help to present results to policy makers and the public.
На Западном берегу ПРООН оказала помощь в проведении работ по мелиорации земель и обработке почвы в ряде районов. In the West Bank, UNDP assisted in land reclamation and cultivation in several areas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.