Sentence examples of "оказала" in Russian
ПРООН оказала помощь Иордании в обеспечении учета гендерных факторов в национальной программе работы (2007-2009 годы).
UNDP assisted Jordan with the integration of gender perspectives into their National Executive Programme (2007-2009).
(Южная Корея, например, оказала помощь своим бедным слоям населения и, одновременно, ослабила госрегулирование рынка труда).
(South Korea, for example, simultaneously helped its poor and deregulated its labor market.)
И если мы немного поразмыслим, то, возможно, киматика оказала влияние на формирование самой вселенной.
And if we kind of ponder on that, then perhaps cymatics had an influence on the formation of the universe itself.
Таким образом, малюсенькая программа, предназначенная для того, чтобы посадить людей за компьютеры, публиковать свои мысли, публиковать независимые новости, оказала огромное влияние на то, что мы знаем об этой стране.
So a very, very small program designed to get people in front of computers, publishing their own thoughts, publishing independent media, ended up having a huge impact on what we know about this country.
В то время как эти соглашения находились в стадии осуществления, а Эритрея уже перегруппировала основную часть своих сил во всех трех секторах, Эфиопия нарушила свои обязательства и оказала давление на Командующего силами МООНЭЭ в целях радикального изменения южной границы ВЗБ.
While these agreements were in the process of implementation and when Eritrea had already rearranged a bulk of its forces in all the three sectors, Ethiopia reneged on its commitments and put pressure on the UNMEE Force Commander to radically alter the southern boundary of the TSZ.
На Западном берегу ПРООН оказала помощь в проведении работ по мелиорации земель и обработке почвы в ряде районов.
In the West Bank, UNDP assisted in land reclamation and cultivation in several areas.
ПРООН также оказала помощь администрации Брянской области в привлечении инвестиций и оказании консультаций местным фирмам в подготовке деловых предложений для инвесторов.
The United Nations Development Programme also helps the Bryansk local government authorities attract investments and advise local firms on preparing proposals for investors.
На Александра Яковлева очень сильное влияние оказала его учеба в Колумбийском университете в 1958 году.
Aleksandr Yakovlev was strongly influenced by his studies at Columbia University in 1958.
Секция по делам потерпевших и свидетелей оказала помощь приблизительно 520 свидетелям и сопровождавшим их лицам, прибывшим в Гаагу.
The Victims and Witnesses Section assisted the approximately 520 witnesses and accompanying persons who came to The Hague.
На юге МООНВС оказала помощь в организации базовой подготовки 954 бывших должностных лиц НОАС, включая 284 женщин, направленных на работу в исправительные учреждения.
In the south, UNMIS helped to provide basic training to 954 former SPLA officials, including 284 women, deployed to the prisons service.
Японская модель, в свою очередь, оказала влияние на экономическую политику всего азиатского региона в период после Второй Мировой Войны, особенно на Корею и Таиланд.
The Japanese model, in turn, influenced policymakers across Asia after WWII, notably in Korea and Thailand.
Поэтому ЮНДКП в соответствии с рекомендациями, сделанными в ходе оценки результатов проекта, оказала помощь в разработке второго этапа проекта, осуществление которого начнется в 2000 году.
Accordingly, UNDCP assisted in the formulation of the second phase of the project to start in 2000, in line with the recommendations of the project evaluation.
Для закрепления успехов, достигнутых в ходе осуществления предыдущих проектов, ПРООН оказала помощь при создании Палестинского энергетического центра, который будет стимулировать повышение эффективности использования энергии и уменьшение выбросов «парниковых газов».
To build on the successful projects of previous years, UNDP helped to establish the Palestinian Energy Centre, which will serve as a driving force for energy efficiency improvements and greenhouse gas reduction.
Г-н Фонсека (Бразилия), выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, подчеркивает, что работа Комиссии, разумеется, имеет существенно важное значение для лиц, ответственных за управление людскими ресурсами в рамках системы Организации Объединенных Наций, однако она оказала влияние и на управление людскими ресурсами гражданской службы во многих странах.
Mr. Fonseca (Brazil), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, said that, while the Commission's work had undoubtedly been an essential reference for human resources managers of the United Nations system, it had also influenced human resources management in many national civil services.
В Либерии ЮНЕП оказала помощь Агентству по охране окружающей среды и министерству земель, шахт и энергетики в создании небольшой лаборатории для проведения анализов качества воды.
In Liberia, UNEP assisted the Environmental Protection Agency and the Ministry of Lands, Mines and Energy to set up a small laboratory facility for analysing water quality.
В Пакистане ПРООН оказала помощь в лоббировании основных сторонников внесения поправок в законодательство, результатом чего стало выделение для женщин квот в Национальной ассамблее и ассамблеях провинций, а также создание всепартийного женского форума.
In Pakistan, UNDP helped lobby key stakeholders for legal amendments culminating in the creation of reserved seats for women in the national and provincial assemblies, as well as the establishment of an All Parties Women's Forum.
В области транспорта ЕЭК оказала помощь в процессе гармонизации национального транспортного законодательства государств — членов ОЧЭС на основе их присоединения к основным правовым актам ЕЭК по транспорту и выполнения их требований.
In the field of transport, ECE assisted in the process of harmonization of national transport legislation of the BSEC member States on the basis of their accession to and implementation of the main ECE legal instruments on transport.
В партнерстве со Швейцарией, Францией и Соединенными Штатами Америки ПРООН оказала помощь в создании Центра по уничтожению оружия и боеприпасов, в маркировке оружия Национальной полиции Бурунди и Сил национальной обороны и в проверке складов боеприпасов.
In partnership with Switzerland, France and the United States of America, UNDP has helped to establish an arms and ammunition destruction centre; mark weapons belonging to the Burundi National Police and the national defence forces; and control ammunition stocks.
ФАО также оказала помощь в организации технической подготовки по вопросам сельскохозяйственного производства и торговли, восстановления ирригационных систем и тепличного хозяйства, мелиорации земель, управления водными ресурсами и развития животноводства, растениеводства и садоводства.
FAO also assisted in technical training in agricultural production and marketing, irrigation and greenhouse rehabilitation, land reclamation, water resource management and the improvement of livestock production, crops and orchards.
В конкретном плане ПРООН оказала помощь в проведении реформы учреждений, которые играют основную роль в укреплении демократии: Национальная ассамблея, Верховный суд, Национальный избирательный трибунал, политические партии, Управление национального комиссара по правам человека, Прокуратура и вооруженные силы.
In concrete terms, UNDP helped with the reform of institutions which played a key role in strengthening democracy: Congress, the Supreme Court, the National Electoral Tribunal, the political parties, the National Human Rights Commissioner's Office, the Public Prosecutor's Office and the armed forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert