Sentence examples of "оказания помощи" in Russian
Однако появляются некоторые позитивные признаки в момент, когда ряд стран-доноров прилагают усилия по увеличению своих бюджетов для оказания помощи.
Some positive signs are emerging, however, as several donor countries are making efforts to raise their aid budgets.
10 февраля в ответ на призыв правительства Управление по координации гуманитарной деятельности в течение недели организовывало полеты для оказания помощи по перевозке предметов снабжения со склада в Пизе.
During the week, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs organized a relief flight carrying supplies from its warehouse in Pisa, in response to the government appeal of 10 February.
Например, сократился бюджет Японии для оказания помощи, и вдвое меньше японских студентов, по сравнению с двумя предыдущими десятилетиями, обучается за рубежом.
For example, Japan’s aid budget has declined, and only half as many Japanese students study overseas as did two decades ago.
При этом очевидно, что для стимулирования дальнейшего осуществления Глобальной программы действий ее необходимо интегрировать и систематически учитывать в национальных и международных бюджетах, предназначенных для оказания помощи, а также планах, стратегиях и мероприятиях в области развития.
Indeed, to encourage the further implementation of the Global Programme of Action, there is a clear need for the Global Programme of Action to be mainstreamed and integrated into domestic and international aid budgets, development plans, strategies and actions.
Комплексный подход к осуществлению Глобальной программы действий в различных секторах и по линии разных министерств, а также ее интеграция во внутренние и международные бюджеты, предназначенные для оказания помощи, в планы, стратегии и мероприятия в области развития, доказали свое жизненно важное значение для реализации Глобальной программы действий в целом.
Integration of the implementation of the Global Programme of Action across sectors and ministries and into domestic and international aid budgets, development plans, strategies and actions has proven to be vital for the overall implementation of the Global Programme of Action.
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
The current aid structures are inadequate.
В реальном мире другого способа оказания помощи нет.
In the real world there was no other way of helping.
Они позвали Международный валютный фонд для оказания помощи.
The International Monetary Fund had been called in for an emergency rescue.
Доклады о программах оказания помощи в вопросах произношения топонимов
Reports on programmes to assist with pronunciation of names
Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах.
The implications of this approach extend far beyond disaster relief.
На тот момент этот случай изучался в качестве примерного образца оказания помощи.
At the time, this was touted as a textbook case of doing things right.
Это не такая уж плохая отдача, но существует много лучших способов оказания помощи.
That is not a bad return at all, but there are many better ways to help.
Делегациям предлагается обсудить возможности оказания помощи странам в деле применения стандартов ЕЭК ООН.
Delegations are invited to discuss possibilities to assist countries in the application of UNECE standards.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
She faced public skepticism about using German funds to bail out the Greek economy.
Данный план воспринимался общественностью как проявление просвещённости нового типа - признания необходимости оказания помощи нуждающимся.
The plan was widely viewed as reflecting a new kind of enlightenment, a recognition of the importance of supporting people who needed help.
ЦРТ были логически последовательны, поскольку они были сосредоточены вокруг оказания помощи беднейшим людям на земле.
The MDGs were coherent because they focused on helping the poorest people in the world.
Что делает правительство в административном и судебном плане для оказания помощи женщинам- жертвам торговли людьми?
What was the Government doing, administratively and judicially, to help women victims of trafficking?
Правительства стран-членов ЕС, безусловно, хотели бы свести к минимуму риск необходимости оказания помощи транснациональному банку.
EU member governments obviously want to minimize the risk of being called on to save a cross-border bank in trouble.
С одной стороны, эти программы поддерживают стабильность, путём оказания помощи родительским банкам, действующим в данном регионе.
On one hand, these programs help promote stability by supporting the parent banks active in the region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert