Sentence examples of "оказывает помощь" in Russian

<>
прямо или косвенно сознательно оказывает помощь или содействие лицу, исполнителю или соисполнителю». Knowingly aids or abets the perpetrator or co-perpetrator of the offence, whether directly or indirectly.
Международный отдел оказывает помощь правоохранительным органам и родителям в отношении международного похищения детей. The International Division aides law enforcement and parents in reference to international child abduction.
Здесь медик оказывает помощь раненому солдату прямо в вертолете по пути в полевой госпиталь. Here, a medical technician tends to a wounded soldier on the helicopter ride back to the field hospital.
ФМПООН оказывает помощь и предоставляет консультативные услуги компаниям, фондам и гражданскому обществу, включая НПО и учебные заведения. UNFIP offered a facilitation and advisory service for companies, foundations and civil society, including NGOs and academic institutions.
Тем, кто оказывает помощь Бурунди, нужно действовать заодно с африканскими лидерами, чтобы гарантировать претворение соглашений в жизнь. Burundi's donors need to join hands with African leaders to make certain that the agreements are implemented.
Япония оказывает помощь в развитии экономического сотрудничества на основе концепций " гуманитарных и моральных соображений " и " признания взаимозависимости государств ". Japan's provision of economic cooperation is based on the concepts of humanitarian and moral considerations and the recognition of interdependence among nations.
Национальный институт здравоохранения оказывает помощь в период беременности, родов и в послеродовой период всем женщинам, которые пользуются его услугами. The National Health Institute provides treatment for pregnancy, childbirth and puerperium to all women who seek its health services.
Особенно принимая во внимание отчеты о том, что Северная Корея оказывает помощь правящим генералам Мьянмы в разработке ядерного оружия. Moreover, the role and attitude of a rising China must be assessed on a regional basis, particularly given that the long-standing dispute over islets in the South China Sea may be entering a new phase.
Фонд оказывает помощь в передаче вкладов, осуществлении специальных проектов и приобретении, реконструкции, а также содержании объектов культурно-художественного значения. The Foundation supports endowments, special projects, and the acquisition, renovation, and maintenance of capital property for arts and cultural activities.
Соответствующая проектная группа в ЕЦВ подготовила формуляры для сбора соответствующих данных и оказывает помощь в согласовании технических и методологических вопросов. The project team at ECV has compiled templates for this data collection and is serving as a contact point for technical and methodological issues.
Тем, кто оказывает помощь Бурунди, придётся ещё глубже залезть в свои карманы, чтобы нынешние политические инициативы превратились в устойчивый мир. Burundi will need even deeper pockets from its donors to transform today's political overtures into sustainable peace.
Журналистам, попавшим в трудное положение на Ближнем Востоке, в Восточной Европе и других регионах мира, оказывает помощь огромное число организаций. And a huge number of organizations aid journalists in distress in the Middle East, in Eastern Europe, and elsewhere.
ЮНДКП оказывает помощь Эквадору в обеспечении соблюдения зако-нов о наркотиках и отправлении правосудия, глав-ным образом в форме подготовки кадров. In Ecuador, UNDCP supports drug law enforcement and administration of justice, primarily through training.
МООНДРК также оказывает помощь в разработке аналогичной программы под эгидой министерства внутренних дел, ориентированной на повышение роли гражданских властей в отправлении правосудия. MONUC is also supporting the development of a similar programme led by the Ministry of the Interior, targeting the role of civil authorities in the administration of justice.
Департамент сельского и лесного хозяйства оказывает помощь мелким производителям, в том числе в виде займов на сельскохозяйственное производство, через оборотный кредитный фонд. The Agriculture and Forestry Department provides support to smallholder producers, including agricultural loans, through a revolving credit fund.
Артур Берман (Arthur Berman) работает консультантом в нескольких нефтяных компаниях, оказывает помощь в привлечении капитала и пишет для Forbes на тему энергетики. Arthur Berman is a consultant to several oil companies and provides guidance to capital formation and is an energy contributor at Forbes.
Там, где необходимо, ALMA оказывает помощь в решении проблем, работая напрямую со странами при поддержке партнёров или через управленческие структуры, нацеленные на результат. Where needed, ALMA has provided support to address challenges directly with countries, in cooperation with partners, or through results-based management structures.
Группа из трех бригад по профилактике полиомиелита (СТОП) находится в Эритрее и оказывает помощь министерству здравоохранения в ускорении деятельности по искоренению полиомиелита в стране. A group of three Stop Transmission of Polio teams are in Eritrea to support the Ministry of Health in accelerating polio eradication activities in the country.
В Африке ЮНИДО пропагандирует применение биомассы в промышленной энергетике и оказывает помощь в налаживании на местах производства оборудования, необходимого для преобразования и применения биомассы. In Africa, UNIDO promotes the use of biomass for industrial energy and supports local manufacture for the equipment needed for biomass conversion and use.
Однако, как более подробно изложено в докладе Директора-исполнителя (часть II), ЮНИСЕФ все более активно оказывает помощь в разработке общесекторальных подходов в области образования. However, as described in more detail in the Report of the Executive Director (Part II), UNICEF has increasingly provided support to the design of education SWAPs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.