Sentence examples of "оказывалась" in Russian
Translations:
all3182
be1995
prove346
find259
end up164
turn out157
appear73
face67
turn35
land28
happen23
wind up11
pull up2
chance to be1
other translations21
Ты когда-нибудь оказывалась в одной клетке с росомахой?
Have you ever gone into a steel cage with a wolverine?
На этапе I Управлению оказывалась консультативная помощь в формулировании его программного заявления.
Phase I of the consultancy assisted the Office in reformulating its mission statement.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Yet its brutality has often caught Africa in the crossfire.
В последние три года ЮНИФЕМ документировал поддержку в этой области, которая оказывалась примерно 90 странам.
In the last three years, UNIFEM documented support to nearly 90 countries in this outcome area. Sex-disaggregated data
В отдаленных горных районах и других бедных районах Китая женщинам оказывалась помощь в строительстве цистерн для воды.
China assisted women in remote mountainous areas and other poor areas to build water tanks.
Программой также оказывалась поддержка процессу организации фестивалей и ярмарок с целью продвижения на рынок продуктов, производимых в отдельных регионах.
Within the framework of the programme, an application process supported the organization of festivals and fairs supporting the promotion of region-specific products.
В этой идее использовался позитивный внешний фактор – стоимость заимствований оказывалась настолько низкой, насколько позволяли кредитные риски какого-либо одного кредитора (или даже ниже).
That idea took advantage of the positive externality associated with borrowing costs as low as those merited by the credit risk of any single creditor (or lower).
Недавние выборы в законодательный орган власти Венесуэлы подтвердили тенденцию, благодаря которой в последние годы страна неоднократно оказывалась в центре внимания мировых средств массовой информации.
Venezuela’s recent legislative elections confirmed trends that have repeatedly brought the country into the headlines in recent years.
В процессе обслуживания оказывалась поддержка Председателю, поддерживались связи с делегациями, обеспечивалось конференционное обслуживание, обрабатывались и издавались документы, а также осуществлялось управление процессами аккредитации и финансирования участников.
Services included support to the President, liaison with delegations, provision of conference services, processing and editing of documents, and managing the accreditation and participants funding processes.
Такая помощь оказывалась в виде продовольствия, небольших денежных субсидий, ремонта жилья, льготного доступа к профессионально-техническому или педагогическому образованию и небольших пособий или займов для организации проектов индивидуальной или групповой самопомощи.
This assistance consists of food, a small cash subsidy, shelter rehabilitation, preferential access to vocational and teacher training and small grants or loans to establish individual or group “self-support” projects.
С момента создания Миссии ей периодически оказывалась оперативная поддержка в деятельности, связанной с разминированием, главным образом за счет развертывания военно-инженерных подразделений и кинологических групп по обнаружению взрывчатых веществ в 1998 году.
The Mission has functioned since its inception with occasional mine-action operational support, most notably with the deployment of military engineers and explosive detection canine units in 1998.
В 2002 году из средств Целевого фонда ПРООН оказывалась поддержка Канцелярии посредника Республики в целях повышения оперативности и эффективности ее деятельности и укрепления ее авторитета и роли в интересах создания благоприятных условий для формирования транспарентной и подотчетной системы государственного управления.
In 2002 the Office of the Mediator benefited from UNDP Trust Fund support to sensitize and strengthen its role and functions, with a view to promoting transparent and accountable public administration.
Он призвал к тому, чтобы через Комиссию по миростроительству оказывалась более широкая поддержка странам Африканского континента в осуществлении местных инициатив, касающихся моратория на поставки стрелкового оружия и легких вооружений, в подготовке и предоставлении снаряжения и в формировании институционального потенциала, укреплении координации.
He called for greater support to the African continent through the Peacebuilding Commission for local initiatives concerning the moratorium on small arms and light weapons, in training and provision of equipments and the institutional capacity building, the strengthening of coordination.
В рамках программы профессионально-технической подготовки молодежи по-прежнему оказывалась помощь в теоретическом и практическом освоении различных навыков, связанных в том числе с использованием различных механизмов и электротехники, обработкой пищевой продукции, уборкой и упаковыванием продукции, работой на компьютерах и управлением коммерческими предприятиями.
A vocational training programme continued supporting young people in learning and practising a variety of skills, including mechanics, electricity, food processing, harvesting and packing of crops, computer skills and business management.
Основные области и мероприятия включают проект по обследованию и оценке сетей, институтов, учреждений и органов, связанных с осуществлением Конвенции, поддержку региональных координационных подразделений КБОООН и поддержку программных основ осуществления (НПД, субрегиональных программ действий (СРПД) и ТПС), которая оказывалась через посредство региональных отделений ЮНЕП.
The key areas and activities include the project on the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to the implementation of the Convention, support to the UNCCD regional coordination units, and support to the implementation frameworks (NAPs, subregional action programmes (SRAPs) and TPNs) through UNEP Regional Offices.
В рамках программы здравоохранения обеспечивалось снабжение вакцинами и основными лекарственными препаратами через ЮНИСЕФ, предоставлялась поддержка в подготовке медицинского персонала и акушерок и оказывалась помощь в разработке национальных планов действий по добавлению железосодержащих компонентов и фолиевой кислоты в муку и предупреждению несчастных случаев среди детей дома.
The health programme provided procurement services for vaccines and essential drugs through UNICEF; supported training for health personnel and midwives; and assisted in developing national plans of action for fortifying flour with iron and folic acid and for preventing home accidents among children.
В рамках этой программы странам-участникам оказывалась помощь в укреплении их потенциала в области экономической статистики и сборе данных для расчета индекса потребительских цен, объема валового внутреннего продукта (ВВП) и соответствующих индексов; определении паритетов покупательной способности; и общем развитии статистики, включая разработку национальной стратегии развития статистики.
The Programme assisted participating countries in strengthening their economic statistics and compilation of consumer price indexes, gross domestic product (GDP) and related indexes; production of purchasing power parities; and general statistical development, including the design of the national strategy for the development of statistics.
Г-н Барнье (говорит по-французски): За всю свою историю Организация редко оказывалась в ситуации, когда ей приходилось сталкиваться с таким большим числом кризисов одновременно и заниматься их регулированием — не только одновременно регулировать эти кризисы, но и разрешать их во всех их измерениях и аспектах с целью найти надежные решения.
Mr. Barnier (France) (spoke in French): Rarely in its history has the Organization had to confront and manage so many crises at the same time — managing them not only simultaneously, but in all their dimensions and aspects so that we can provide lasting solutions to them.
Директор Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Апиа Эдна Таит отметила, что из основных сфер деятельности Организации (образование; коммуникация и информация; культура; естественные науки; и общественные и гуманитарные науки) Токелау, как и большинство государств, хотела бы, чтобы ей оказывалась помощь главным образом в области образования.
The Director of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Apia, Edna Tait, noted that of the Organization's main areas of action (education; communication and information; culture; natural sciences; and social and human sciences), Tokelau, like most nations, wished to benefit primarily from assistance in education.
В 2001 году Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры приступила, в частности, к осуществлению таких проектов, как «Вооруженные силы и демократия в Африке», который был направлен на повышение уровня осведомленности путем просвещения граждан, и «Женщины и культура мира», в рамках которого оказывалась финансовая и техническая поддержка Сети женских комитетов стран бассейна реки Мано.
In 2001, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization initiated, inter alia, projects such as “Armed Forces and Democracy in Africa”, aimed at raising awareness through education for citizenship, and “Women and a Culture of Peace”, providing financial and technical support to the Mano River Women's Peace Network.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert