Sentence examples of "окончательная" in Russian
Мам, у нас окончательная схватка на поле славы.
Mom, we are totally doing battle On the field of honor.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу.
The treaty seemed to be a complete victory for Red Cloud and the Sioux.
Окончательная первоначальная версия (RTM) Windows Server 2008 R2 Datacenter или более поздней версии
Windows Server 2008 R2 Datacenter RTM or later
По данным компании, окончательная блоковая модель для месторождения "Наталка", а также оценка запасов и ресурсов будут завершены к середине февраля.
According to the company, the block model for the Natalka field as well as the evaluation of its reserves and resources will be finalized by mid-February.
Исследование, организованное ЕС, показало, что за три года окончательная стоимость покупки акций возросла на 14%, несмотря на снижение индивидуальных операционных издержек.
Research commissioned by the EU has shown that the overall cost of buying shares has risen by 14% in three years, despite individual transaction costs having fallen.
В связи с просьбами ряда международных форумов продлить срок представления их ответов, окончательная дата была установлена на 23 октября 2006 года.
As a result of requests by a number of international forums for further time to complete their responses, the deadline was extended to 23 October 2006.
При использовании командлета Remove-StoreMailbox для очистки отключенного почтового ящика и всего его содержимого из базы данных почтовых ящиков происходит окончательная потеря данных.
When you use the Remove-StoreMailbox cmdlet to permanently delete a disconnected mailbox, all its contents are purged from the mailbox database and the data loss is permanent.
Мы считаем, что единственно эффективным международным механизмом для укрепления КБО и борьбы с новыми вызовами, включая биотерроризм, является окончательная доработка протокола за счет завершения работы двадцать четвертой сессии Специальной группы.
We believe that the only effective international mechanism to strengthen the BWC and combat new challenges, including bio-terrorism, is the finalization of the protocol through the completion of the work of the twenty-fourth session of the Ad Hoc Group.
Окончательная доработка и принятие законодательных положений об обеспечительных мерах и форме арбитражного соглашения, а также декларации относительно толкования статей II (2) и VII (1) Нью-Йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (продолжение)
Finalization and adoption of legislative provisions on interim measures and the form of arbitration agreement and of a declaration regarding the interpretation of articles II (2) and VII (1) of the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (continued)
Так, несмотря на предусмотренный по линии БСКД II «нефиксированный» момент завершения процесса, подготовка и окончательная доработка ДССН могут занять до двух лет, после чего страна должна в течение одного года продемонстрировать удовлетворительные результаты успешного осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты.
Indeed, while HIPC II envisages a “floating” completion point, the preparation and finalization of a PRSP may take up to two years, after which the successful implementation of the poverty reduction strategy has to be demonstrated by a one-year satisfactory track record.
окончательная отмена регистрации, указанной в упомянутой статье 42, если выясняется, что какое-либо из преступлений, определенных в настоящем Законе или связанных с финансированием терроризма, совершено сотрудниками, должностными лицами, руководителями, владельцами и другими лицами, которые действуют в качестве уполномоченных представителей физического или юридического лица, прошедшего такую регистрацию;
Permanent removal from the register referred to in Article 42 if it is proven that any of the offences established under this Law or related to the financing of terrorism was committed by employees, officials, directors, owners or other persons acting as authorized representatives of the registered individual or corporate entity;
Упразднение Центрального Банка Мексики - на сегодняшний день вполне хорошего, но отягощенного поистине ужасным прошлым, - и окончательная привязка песо к доллару могли бы привести к желаемым результатам: резкому падению процентных ставок в Мексике, ажиотажному росту цен на мексиканские активы и к значительно более высоким темпам экономического роста в среднесрочной перспективе.
Abolishing Mexico's central bank B a good central bank today but handicapped by a truly awful history B and pegging the peso irrevocably to the dollar would bring about these consequences: a dramatic fall in Mexican interest rates, a boom in Mexican asset prices, and a shift to a significantly higher growth rate on a medium term basis.
К числу других предпринимаемых в настоящее время инициатив относятся окончательная доработка шести учебных модулей по вопросам принадлежащего контингентам имущества и дополнительная разработка руководящих указаний для полевых операций, а также подготовка предложений для их рассмотрения на следующем совещании Рабочей группы, которое будет созвано в 2011 году в рамках очередного трехгодичного обзора ставок возмещения расходов.
Other initiatives under way include the finalization of the development of six contingent-owned equipment training modules, further development of the Field Guidelines, and the identification and development of proposals for consideration by the next working group to be convened in 2011 for the next triennial review of reimbursement rates.
Администрация сообщила, что в двухгодичном периоде 2006-2007 годов Секция по вопросам гарантий качества ИКТ и управления рисками Отдела информационно-технического обслуживания планирует заниматься работой над конкретными инициативами по обеспечению гарантий качества в соответствии со стандартом ISO 9001 Международной организации по стандартизации (ИСО), и что эта работа дополнит собой проект обеспечения соблюдения ISO 17799, окончательная подготовка которого близится к завершению.
The Administration reported that, for the biennium 2006-2007, the ICT Quality Assurance and Risk Management Section of the Information Technology Services Division planned to work on specific initiatives for quality assurance in compliance with the International Organization for Standardization (ISO) standard ISO 9001, and that this would complement the ISO 17799 compliance project which was in the process of finalization.
Оратор говорит, что, поскольку власти Нидерландов придают большое значение работе Комиссии, а также в знак признания события, коим является окончательная доработка проекта конвенции, ставшая кульминацией продолжавшейся в течение шести лет напряженной работы, они сочтут за большую честь предоставление им права организовать и провести в Роттердаме мероприятие в связи с принятием конвенции, включая церемонию подписания, если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций утвердит этот вопрос.
He said that, because of the great value attached by the Netherlands authorities to the work of the Commission and in recognition of the achievement represented by the finalization of the draft convention, which would be the culmination of six years of hard work, they would consider it a great honour to organize and host in Rotterdam an event to celebrate its adoption, including a signing ceremony, if the United Nations General Assembly approved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert