Exemples d'utilisation de "окончательное урегулирование" en russe
Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху.
Abbas is too weak and compromised to accept any final settlement with which Netanyahu can live.
окончательное урегулирование споров между палестинцами и Израилем и полное урегулирование региональных конфликтов.
the final settlement of disputes between the Palestinians and Israel, and the permanent settlement of regional conflicts.
Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетаньяху.
Abbas is too weak and compromised to accept any final settlement with which Netanyahu can live.
Первоначальная карта дорог, схематически изображенная на Мадридской конференции в 1991 году, предусматривает два этапа: окончательное урегулирование споров между палестинцами и Израилем и полное урегулирование региональных конфликтов.
The original road map sketched out at the Madrid Conference in 1991 envisaged two stages: the final settlement of disputes between the Palestinians and Israel, and the permanent settlement of regional conflicts.
Любое окончательное урегулирование таких вопросов, как вопросы о границах и беженцах, должно быть взаимосогласовано израильтянами и палестинцами на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, положений Мадридского мирного процесса, принципа «земля в обмен на мир», прежних договоренностей и инициативы саудовского наследного принца Абдаллы, утвержденной на Бейрутском саммите Лиги арабских государств, и должно согласовываться с «дорожной картой».
Any final settlement on issues such as borders and refugees must be mutually agreed to by Israelis and Palestinians on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the terms of reference of the Madrid peace process, the principle of land for peace, previous agreements, and the initiative of Saudi Crown Prince Abdullah endorsed by the Beirut Arab League Summit, and must be consistent with the road map.
Сегодня, как и вчера, Алжир по-прежнему преисполнен намерения внести свой вклад в справедливое и окончательное урегулирование этого конфликта, который может быть улажен лишь на основе последовательного и всестороннего выполнения Плана урегулирования, Хьюстонских договоренностей и подробных условий осуществления, принятых обеими сторонами в связи с мерами, предложенными Генеральным секретарем в отношении идентификации лиц, имеющих право голоса, и процедуры обжалования.
Today, as in the past, Algeria remains fully prepared to make its contribution to the just and definitive settlement of this conflict, which can only be achieved through the faithful and full implementation of the settlement plan, the Houston agreements and the detailed modalities that have been accepted by the two parties for the implementation of the Secretary-General's measures relating to the identification of voters and the appeals process.
требует как можно скорее и без предварительных условий вновь начать мирные переговоры по вопросам существа под эгидой Организации африканского единства на основе Рамочного соглашения и способов его осуществления и работы, проделанной Организацией африканского единства, как это отмечено в коммюнике ее нынешнего Председателя от 5 мая 2000 года, по завершении которых было бы достигнуто мирное и окончательное урегулирование конфликта;
Demands the earliest possible reconvening, without preconditions, of substantive peace talks, under the auspices of the Organization of African Unity, on the basis of the Framework Agreement and the modalities and of the work conducted by the Organization of African Unity as recorded in the communiqué issued by its current Chairman on 5 May 2000, which would conclude a peaceful definitive settlement of the conflict;
В скором времени будет достигнуто окончательное урегулирование на основе предстоящего решения Комиссии по вопросу о границах.
A final settlement, based on the forthcoming decision of the Boundary Commission, is about to be reached.
Пятью задачами, которые должны быть выполнены властями Боснии и Герцеговины, являются, во-первых, приемлемое и окончательное урегулирование вопроса о разделе государственного имущества; во-вторых, приемлемое и окончательное урегулирование вопроса о распоряжении оборонным имуществом; в-третьих, завершение выполнения Окончательного арбитражного решения по району Брчко; в-четвертых, обеспечение финансовой устойчивости; и, в-пятых, укрепление законности.
The five objectives that will need to be delivered by the authorities of Bosnia and Herzegovina are, first, an acceptable and sustainable resolution of the issue of State property; secondly, an acceptable and sustainable resolution of the question of defence property; thirdly, the completion of the Brcko Final Award; fourthly, fiscal sustainability; and, fifthly, the entrenchment of the rule of law.
Я хотел бы вновь выразить свою твердую убежденность в том, что только мирный процесс и полное и окончательное урегулирование конфликта между израильтянами и палестинцами поможет народам обеих сторон перейти от этапа регулирования кризиса и восстановления к этапу устойчивого и неуклонного развития и процветания.
I would like to reiterate our firm belief that for the peoples on both sides, only a peace process and a full and final settlement of the conflict between Israelis and Palestinians will enable a move from crisis management and recovery to sustained and sustainable development and prosperity.
требует как можно скорее и без предварительных условий вновь начать мирные переговоры по вопросам существа под эгидой ОАЕ на основе Рамочного соглашения и способов его осуществления и работы, проделанной ОАЕ, как это отмечено в коммюнике ее нынешнего Председателя от 5 мая 2000 года, по завершении которых было бы достигнуто мирное и окончательное урегулирование конфликта».
Demands the earliest possible reconvening, without preconditions, of substantive peace talks, under OAU auspices, on the basis of the Framework Agreement and the Modalities and of the work conducted by OAU as recorded in its communiqué issued by its current Chairman of 5 May 2000, which would conclude a peaceful definitive settlement of the conflict.”
В этой связи Палестина напоминает о том, что Организация Объединенных Наций несет ответственность за окончательное урегулирование вопроса о Палестине во всех его аспектах, включая справедливое решение проблемы палестинских беженцев в соответствии с резолюцией 194 (III) Генеральной Ассамблеи, и вновь подчеркивает, что Совет Безопасности не может быть освобожден от своих уставных обязанностей в этой связи.
In this connection, Palestine reiterates that the United Nations has a permanent responsibility towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects, including a just resolution for the plight of the Palestine refugees in conformity with General Assembly resolution 194 (III), and stresses once again that the Security Council should not be exempt from its Charter responsibilities in this case.
Вместе с тем я озабочен заявлением, сделанным 25 сентября лидером Движения за справедливость и равенство Халилем Ибрагимом, о том, что он будет продолжать вооруженную борьбу во время мирных переговоров и будет вести ее до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное урегулирование.
I am concerned, however, by the statement made on 25 September by the leader of the Justice and Equality Movement, Khalil Ibrahim, that he would continue fighting during the peace talks and until a final settlement was reached.
В этой связи делегация Кубы убеждена в том, что Специальному комитету следует продолжать свою важную работу до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное урегулирование и самые элементарные права палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях не будут осуществлены в полной мере.
In that regard, the delegation of Cuba was convinced that the Special Committee should continue its important work until a final settlement was reached and the most elementary rights of the Palestinian people and of the other Arabs in the occupied territories were fully achieved.
Мы также вновь обращаемся с призывом о полном и безусловном осуществлении соглашения о прекращении огня от 17 октября 2000 года, рекомендаций Митчелла и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было возобновить мирный процесс и обеспечить окончательное урегулирование палестинской проблемы раз и навсегда.
We also repeat our call for the complete and unconditional implementation of the ceasefire agreement of 17 October 2000, the Mitchell recommendations and relevant United Nations resolutions, so that the peace process could be brought back on track and an eventual solution to the Palestinian problem secured once and for all.
Канада хотела бы, чтобы продолжающемуся арабо-израильскому конфликту был положен конец и было достигнуто окончательное мирное урегулирование, которое было бы приемлемо для обеих сторон и обеспечивало бы благополучие и процветание граждан обеих сторон.
Canada wished to see an end to the ongoing Arab-Israeli conflict and a final peace settlement that was acceptable to both parties and ensured the well-being and prosperity of citizens on both sides.
Миссия приветствовала обоих руководителей в связи с продвижением вперед мирного процесса и выразила свое удовлетворение тем, что в ближайшее время будет достигнуто окончательное правовое урегулирование пограничных вопросов в соответствии с Алжирскими соглашениями.
The mission congratulated the two leaders on the progress made in the peace process and conveyed its satisfaction that a final legal settlement of the border issues was about to be reached in accordance with the Algiers Agreements.
выражает свое удовлетворение по поводу того, что в ближайшее время будет достигнуто окончательное юридическое урегулирование пограничных вопросов в соответствии с Алжирскими соглашениями, и ожидает этого и приветствует в этой связи недавние заявления обеих сторон, в которых было вновь подтверждено, что предстоящее решение Комиссии по вопросу о границе по делимитации границы (далее именуемое решением) будет окончательным и обязательным;
Expresses its satisfaction and anticipation that a final legal settlement of the border issues is about to be reached in accordance with the Algiers Agreements, and welcomes in this regard recent statements by both parties reaffirming that the upcoming border delimitation determination (hereafter referred to as “the decision”) by the Boundary Commission is final and binding;
Женевская конференция подтвердила важную роль БАПОР в удовлетворении гуманитарных потребностей палестинских беженцев, пока не будет достигнуто окончательное политическое урегулирование.
The Geneva conference reaffirmed the central role of UNRWA in meeting the humanitarian needs of Palestine refugees until a final political settlement is reached.
Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что окончательное и долговременное урегулирование спора, касающегося марокканской Сахары, должно проходить через разработку политического решения путем переговоров между двумя соседними странами- Марокко и Алжиром.
Mr. Bennouna (Morocco) said that a final and lasting settlement of the dispute over the Moroccan Sahara would have to be found by working out a negotiated political solution between the two neighbouring countries, Morocco and Algeria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité