Exemples d'utilisation de "окончательное" en russe
Интересно, что это будет в итоге, наверное, окончательное мега-строение.
And what is interesting is that that produces in a way perhaps the ultimate mega-building.
Собеседники Координатора высказали надежду на то, что он сможет ускорить практическое и окончательное решение вопросов, касающихся его мандата, и предложили свою поддержку и содействие в этой связи.
The Coordinator's interlocutors expressed the hope that he would be able to facilitate a practical and conclusive resolution of issues pertaining to the mandate and offered their support and cooperation.
17 мая 1982 года они выдали окончательное свидетельство о приемке.
On 17 May 1982, they issued a definitive certificate of acknowledgement.
Отсутствие соглашения между Руаяль и Байру о поддержке победителя первого раунда в последнем туре с Саркози в значительной степени объясняет окончательное поражение обоих.
The absence of an agreement between Royal and Bayrou to back the first-round winner in the run-off with Sarkozy largely explains the ultimate defeat of both.
Предлагаемые варианты имеют целью улучшить нынешнюю ситуацию, а не давать окончательное решение.
The suggested options aimed to improve the current situation rather than offer a definitive solution.
Отсутствие соглашения между Рояль и Байру о поддержке победителя первого раунда в последнем туре с Саркози в значительной степени объясняет окончательное поражение обоих.
The absence of an agreement between Royal and Bayrou to back the first-round winner in the run-off with Sarkozy largely explains the ultimate defeat of both.
Он подтвердил свое намерение передать окончательное предложение для рассмотрения на следующей сессии GRSP.
He confirmed his intention to transmit a definitive proposal for consideration at the next GRSP session.
Эти изменения остаются пока по большей части в зачаточном состоянии, и их окончательное воздействие на университеты, исходя из того, что известно нам сейчас, предсказать невозможно.
These changes remain largely incipient, and their ultimate impact on the university as we now know it is impossible to foresee.
Окончательное брожение происходит на девятом этапе.
The final fermentation takes place in stage nine.
Одной из мер, имевших наибольший резонанс, стало окончательное закрытие нефтеперерабатывающего завода им. 18 марта в Аскапотцалько.
One of the most important measures was the definitive closure of the “18 March” refinery in Azcapotzalco.
Его любовная жизнь не рассматривается с человеческой точки зрения, как романтическая связь и признак юной энергии, а как возможное фатальное отвлечение внимания, окончательное доказательство его "незрелости".
His love life is not seen as a human, romantic affair and a sign of youthful energy, but as a possibly fatal distraction, the ultimate proof of his "immaturity."
У меня есть измерительные стержни, рычаги, протокольное оружие, но дефект в грудине слишком мал чтобы выявить окончательное совпадение.
I've got dipsticks, pry bars, ceremonial weapons, but the defect in the sternum is too small to make a definitive match.
Каким бы ни было окончательное соглашение в Париже, переговорщики по климату должны убедиться, что начисленные убытки от глобальных выбросов несутся справедливо и не останутся единственным бременем тех, кому причиняется наибольший ущерб.
Whatever the ultimate agreement in Paris, climate negotiators must ensure that the accrued losses resulting from global emissions are borne fairly and do not remain the sole burden of those suffering the greatest harm.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité