Sentence examples of "окончательном" in Russian with translation "ultimate"
Однако если формулировка пункта 1 бис статьи 9 будет сохранена в окончательном положении, касающемся " функциональной эквивалентности ", то, как было отмечено, данным текстом должны регулироваться все сообщения, направляемые в процессе закупок, и, таким образом, ссылка на " сообщения с " поставщиками или подрядчиками должна быть заменена ссылкой на " сообщения между закупающей организацией и поставщиками или подрядчиками ".
However, if the formulation of article 9, paragraph (1) bis, were retained in the ultimate provision on “functional equivalence”, it was observed that the text should address all communications in the procurement process, and so the reference to “communications with” suppliers or contractors should be to “communications between the procuring entity and suppliers or contractors”.
Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство.
But ultimate power does rest with the government.
И, конечно, именно это станет окончательной перезагрузкой.
And that, of course, would be the ultimate reboot.
Остров Оаху на Гавайях оказался окончательным выбором.
The island of Oahu in Hawaii proved to be the ultimate location.
Разобщенное человечество станет окончательным наследием раскрепощенного глобального капитализма.
A severed humanity could be the ultimate legacy of unfettered global capitalism.
Интересно, что это будет в итоге, наверное, окончательное мега-строение.
And what is interesting is that that produces in a way perhaps the ultimate mega-building.
Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы.
NEPAD's credibility and ultimate success rests on the answers to these questions.
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка
And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
Это, вероятно, и могло бы стать окончательным триумфом уникальной культурной модели Турции.
This would, perhaps, be the ultimate triumph of the Turkey's unique cultural model.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях.
Ultimate moral responsibility for what was done by Milosevic rests with Serbia's people.
За исключением факта, что это в значительной степени окончательный момент всей моей жизни.
Except for the fact that it's pretty much the ultimate moment of my entire life.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
It was the ultimate proof that the Bush administration does not believe in universal norms.
Оуэн, в нашем понимании, окончательная ответственность за гибель этих офицеров лежит на вашем отце.
Owen, as far as we're concerned, the ultimate responsibility for the death of these officers lies with your dad.
Вместе с тем последний оставляет за собой право окончательно решать, как распорядиться такой информацией.
However, the latter retains the ultimate authority as to how to dispose of such information.
Не существует никакой окончательной победы, только постоянная вооруженная гонка между человечеством и болезнетворными агентами.
There is no ultimate victory, only a constant arms race between humanity and disease-causing agents.
Окончательная ирония во всем этом - отказ от эффективных долгосрочных исследований и инвестирования “купил и держи”.
The ultimate irony in all this is the abdication of effective long-duration research and "buy and hold" investing.
Члены Саудовской королевской семьи не участвуют в борьбе, поскольку они уже обладают окончательной политической властью.
Members of the Saudi royal family are not entering the race, as they already enjoy ultimate political power.
Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем.
However, there is no ultimate guarantee against the abuse of power, especially if that power is democratically gained.
В этой связи окончательная ответственность за действия и безопасность поселенцев по-прежнему лежит на оккупирующей державе.
Accordingly, the deeds and safety of the settlers remain the ultimate responsibility of the occupying Power.
Для Ирана стратегическое партнерство с США стало бы окончательным предательством исламской революции, немыслимым изменением собственной природы.
For Iran, a strategic partnership with the US would be the ultimate betrayal of the Islamic revolution, an inconceivable change of identity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert