Sentence examples of "окружен" in Russian with translation "surround"
И он окружен большими цветущими палисандровыми деревьями.
And it's surrounded by these big, blue-eyed jacarandas.
Я и понятия не имел, что окружен кучкой лодырей.
I had no idea I was surrounded by a bunch of quitters.
В документе щелкните элемент управления содержимым, которым окружен флажок.
In your document, click inside the content control that surrounds the check box.
На работе я окружен молодыми придурками с айфонами и скейтбордами.
At work I'm surrounded by zygotes with iPhones and skateboards.
Собственно, это старая проблема: ты не хочешь быть окружен враждебными странами.
This is actually the same old problem: one does not want to be surrounded by hostile countries.
Живет один, работа так себе, одержим жуткими детективными историями, и окружен девочками-подростками.
Lives alone, low-status job, obsession with gruesome crime stories, surrounded by teenage girls.
Я был окружен любовью и родными, вроде бы, людьми, но я никогда не встречал их.
I was surrounded by love and people who I felt was my family, but I had never met them.
Он все время окружен 4 телохранителями кроме тех моментов, когда он на сцене перед парой сотен людей.
He's surrounded at all times by four bodyguards except when he's on stage in front of 200 people.
Он - хороший слушатель, поддерживает людей, которым доверяет, и окружен большим количеством хороших людей с большим диапазоном навыков.
He is a good listener, is supportive of people he trusts, and is surrounded by a lot of good people with a wide array of skills.
Он постоянно окружен не только своими людьми, но и простыми гражданами, которые быстро придут на помощь столь "благородному" римлянину.
He is forever surrounded not only by his own men, but by good citizens who would quickly come to the aid of such a "noble" Roman.
Он окружен заграждением из бетонных плит, изгородью из колючей проволоки, окопами и вышками для снайперов, которые полностью подрывают исторический характер города.
It is surrounded by a mix of concrete slabs, razor wire fences, trenches and sniper towers which completely undermine the historic character of the city.
Когда президент Ахмадинежад в сентябре этого года выступал на Генеральной Ассамблее ООН в Нью-Йорке, он неожиданно почувствовал, что он окружен потоком света.
When President Ahmadinejad addressed the United Nations in New York last September, he suddenly felt himself surrounded by light.
В расположенном неподалеку городе Баликпапан существует большая проблема с водой, город на 80 процентов окружен морем, и сейчас там в значительной мере можно наблюдать интрузию.
This nearby city of Balikpapan has a big problem with water; it's 80 percent surrounded by seawater, and we have now a lot of intrusion there.
В вашингтонской атмосфере политической теплицы он окружен людьми, которые создают впечатление людей, хорошо продумавших свои ответы и в целом имеющих хорошее представление о предмете своих размышлений.
In Washington’s political hothouse atmosphere he is surrounded by people who give the impression that they have thought things out, and that they know what they are thinking about.
Типичный занимающийся предпринимательской деятельностью университет должен либо заключать в себе, либо быть окружен фирмами, образованными в результате научных исследований, и, возможно, даже иметь общую с ними инфраструктуру.
The typical entrepreneurial university will contain, or be surrounded by, a penumbra of firms that originated from academic research, perhaps even sharing infrastructure.
Три главных поселенческих блока — блок Гуш-Эцион, блок Маале Адумим и блок Ариэль, — каждый из которых будет окружен стеной, в действительности разделит палестинскую территорию на кантоны или бантустаны.
Three major settlement blocks, the Gush Etzion block, the Ma'aleh Adumim block and the Ariel block — all of which are to be surrounded by the wall — will effectively divide Palestinian territory into cantons or Bantustans.
Когда я был ребенком, я рос в Южном Бронксе, в гетто, в бедном районе Нью-Йорка, я был окружен злом, как и все дети, растущие в бедных районах.
When I was a kid growing up in the South Bronx, inner-city ghetto in New York, I was surrounded by evil, as all kids are who grew up in an inner city.
Параметр 8 Основной участок каждого заповедного эталонного полигона должен быть окружен буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы внутренняя часть полигона не оказалась под воздействием шлейфа осадков, образующегося при добычных работах.
Guideline 8 Each preservation reference area core area should be surrounded by a buffer zone 100 kilometres wide to insure that the preservation reference area core is not affected by mining plumes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert