Sentence examples of "оперативному" in Russian
Translations:
all3766
operational3274
expeditious189
quick157
operative53
real-time13
ad hoc10
on-line8
real time2
near real-time1
other translations59
Поэтому в прошлом Израиль направлял в районы стихийных бедствий в своем регионе и во всем мире группы по оперативному реагированию, спасению и поиску и медицинские бригады.
Hence, in the past, Israel has deployed rapid response, emergency search and rescue and medical teams to natural disasters in our region and around the world.
Председатель напомнил, что Конференция на своей седьмой сессии постановила способствовать оперативному вводу в действие МЧР, приняв решение 17/СР.7.
The President recalled that the Conference at its seventh session had decided to facilitate the prompt start of the CDM by adopting decision 17/CP.7.
Оперативный доступ к лечению: все заразившиеся малярией лица, особенно малолетние дети, должны иметь доступ к оперативному лечению с использованием эффективных лекарств.
Prompt access to treatment: All people infected with malaria, especially young children, must receive prompt treatment with effective drugs.
На своей седьмой сессии Конференция Сторон (КС), приняв решение 17/СР.7, постановила способствовать оперативному вводу в действие механизма чистого развития (МЧР).
Mandate The Conference of the Parties (COP), at its seventh session, facilitated a prompt start for a clean development mechanism (CDM) by adopting decision 17/CP.7.
Однако в целях обеспечения определенной степени стабильности карьерные сотрудники будут попеременно числиться либо в штате персонала, подлежащего оперативному развертыванию, либо в резерве.
However, in an effort to provide some measure of stability, career staff will alternate between active rapid deployment service and reserve deployment service.
До настоящего времени в связи с отсутствием квалифицированного и опытного персонала из числа тиморских граждан ряд международных советников продолжают выполнять функции по оперативному руководству.
To date, some international advisers continue to perform line functions because of a lack of skilled and experienced Timorese nationals.
Мы также придаем большое значение оперативному завершению идущей сейчас работы над проектами международных конвенций по терроризму и ядерному терроризму, которая ведется в настоящее время.
We also attach importance to the speedy finalization of draft international conventions on terrorism and nuclear terrorism currently in progress.
Представитель министерства внутренних дел согласился, что сбор доказательств и описание каждой пиратской копии, в частности, является самым трудным препятствием к оперативному пресечению поставок пиратских товаров.
A representative of the Ministry of Interior agreed that the evidence gathering and the description of each pirated copy, in particular, was the most difficult obstacle to promptly stopping pirated goods'shipments.
Для осуществления экстренных миссий по проведению выборов в рамках деятельности по предотвращению конфликта и обеспечения долгосрочной деятельности по укреплению электорального потенциала необходим доступ к гибкому, оперативному финансированию.
Access to flexible, immediate funding was necessary for conducting urgent electoral missions as part of conflict prevention and for ensuring long-term electoral capacity-building.
Куба заявила, что она уделяет особое внимание оперативному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, в частности мерам, направленным на облегчение страданий потомков рабов, коренных групп и жертв колониализма.
Cuba stated that it assigns special importance to the rapid implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, in particular actions intended to alleviate the suffering of descendants of slavery, indigenous groups and victims of colonialism.
В Гвинее-Бисау, я думаю, это могло бы и должно было бы привести к более оперативному реагированию с учетом потребностей ситуации, если бы мы наладили свою работу гораздо раньше.
In Guinea-Bissau, I think, it could have, and should have, led to a faster response better tailored to the demands of the situation — if we had got our act together earlier on.
Целенаправленно предоставляя бюджетные средства, особое внимание следует, например, уделить предупреждению, оперативному расследованию и эффективному пресечению преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, а также обеспечению надлежащей защиты, ухода и социальной реинтеграции пострадавших детей.
Particular attention should be paid, for example through earmarked budgetary funds, to prevention, timely investigation and effective prosecution of the crimes covered by the Optional Protocol and to ensuring adequate protection, care and social reintegration of child victims.
Кроме того, стандарты, установленные Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), предписывают каждый час предоставлять летным экипажам и оперативному центру сводки погоды с целью обеспечить безопасность полетов и избежать опасных погодных условий.
In addition, standards set by the International Civil Aviation Organization (ICAO) require that hourly information on weather must be available to flight crews and the operations centre to ensure flight safety and to avoid hazardous weather.
Невзорвавшийся боеприпас (НВБ) может быть определен как запущенный или установленный боеприпас, которые подвергся оперативному применению, но не сработал заданным образом, что представляет собой долгосрочный фактор опасности из-за остающихся взрывчатых компонентов.
Unexploded Ordnance (UXO) can be defined as launched or emplaced ammunition that has been operationally employed but failed to perform as intended thus constituting long-term hazardous conditions due to remaining explosive components.
Для содействия оперативному достижению договоренности относительно распределения обязанностей Координатор чрезвычайной помощи провел неофициальные консультации с членами МПК, а Управление по координации гуманитарной деятельности направило на места совместные миссии по оценке потребностей.
To facilitate early agreement on allocation of responsibilities, the Emergency Relief Coordinator engaged in continuous informal consultations with members of the IASC, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs fielded many joint needs-assessment missions.
Председатель напомнил, что на своей седьмой сессии Конференция, приняв решение 17/СР.7, постановила способствовать оперативному вводу в действие МЧР и избрала членов Исполнительного совета МЧР, который функционирует под ее управлением.
The President recalled that the Conference at its seventh session had decided to facilitate the prompt start of the CDM by adopting decision 17/CP.7 and had elected the CDM Executive Board, which was functioning under its authority.
Мы надеемся, что реформа Совета Безопасности, помимо расширения участия, представительства и повышения транспарентности, приведет, среди прочего, к более оперативному принятию решений и предоставлению больших средств для урегулирования конфликтов, в частности в Африке.
We hope that reform of the Security Council, apart from broadening participation, representation and transparency, among other things, will result in speedy decision-making and increased resource allocation for conflicts resolutions in Africa in particular.
Доклады Генерального секретаря должны и впредь содержать просьбу о содействии оперативному и своевременному доступу к гуманитарной помощи с учетом многочисленных препятствий, которые продолжают возникать даже в тех случаях, когда международное гуманитарное право требует такого доступа.
The reports of the Secretary-General must continue to request the facilitation of speedy and timely access for humanitarian assistance given the numerous obstacles that continue to be set up even in cases in which international humanitarian law requires such access.
раннее предупреждение, первоначальные выводы: мониторинг тенденций и новых научных изысканий, а также упреждающее оповещение организаций и правительств о возникающих проблемах и угрозах с целью обеспечить своевременное реагирование в дополнение к оперативному научному анализу таких угроз;
Early warning, early lessons: monitoring trends and new scientific findings and proactively alerting organizations and Governments to emerging issues and threats to enable timely responses, in addition to providing rapid scientific analysis of such threats;
В марте 2008 года состоялось еще одно совещание представителей прибрежного государства, государства-отправителя и МАГАТЭ, на котором были изучены возможности по оперативному предоставлению необходимой информации об упаковках, используемых при перевозке, всем странам, которые в ней нуждаются.
In March 2008, a further meeting took place between a coastal State, a shipping State and IAEA to explore the potential for ensuring that essential information on packages used in transport was readily available to any State requiring it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert