Sentence examples of "оплошностей" in Russian
Резких поворотов и оплошностей у администрации Буша - множество.
The Bush administration's flip-flops and missteps are legion.
Многое из того, что было сообщено, не является "новостями" в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей:
Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes:
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей.
So far, the US has handled the various forms of political transition in the Arab Spring without severely damaging missteps.
Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух.
Much of what has been reported is not “news” in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud.
Но несмотря на такие обстоятельства, бывшие разведчики полагают, что в результате одной ошибки и даже нескольких оплошностей США не будут полностью исключены из международной сети обмена разведывательной информацией.
That said, former intelligence officials and analysts don't expect to see the US completely shut out of international intelligence sharing as the result of one slip, or even a few gaffes.
Президент США Барак Обама и его команда, несмотря на некоторые оплошности, заслуживают бoльшую часть этого одобрения
President Barack Obama and his team, despite some missteps, deserve most of the credit.
Многочисленные обозреватели предпочли увидеть в этой оплошности еще один пример якобы дилетантского и неосведомленного подхода Трампа к международным отношениям.
Numerous commentators chose to see this gaffe as yet another example of Trump’s allegedly amateurish and uninformed approach to foreign affairs.
Отправлено десять дней назад, но Том не обращается к отцу, что это - оплошность?
So Tom leaving his father's name off this, sent ten days ago, is just an oversight?
Если МГИК собирается хорошо выполнять свою работу, она должна полностью признать все свои оплошности и навести порядок.
If the IPCC is to do to its job properly, it must own up to all of its missteps and clean house.
Это мелкая оплошность, каких было много в последнее время, но ты не накосячил.
It's a minor oversight, one of many as of late, but you haven't screwed up.
Манафорт сделал большую оплошность, пытаясь заставить Трампа измениться, и говоря основным Республиканцам, что он может управлять кандидатом.
Manafort made the major misstep of trying to compel Trump to change, and of telling mainstream Republicans that he could manage the candidate.
Из-за оплошности секретаря, мы получили в три раза больше скороварок, чем я планировал.
Due to a clerical oversight, we received triple the number of Crockpots I may have intended.
Одна оплошность со стороны новой администрации Обамы может привести к глубокой заморозке отношений между Индией и США на многие годы.
One misstep by the new Obama administration could result in a deep freeze of the Indo-US relationship for years.
В связи с недавними оплошностями, которых не изменить, моя светская жизнь требует принятия чрезвычайных мер, и единственный способ всё исправить - позвонить бабушке.
Due to recent missteps not to be rehashed, my social life is at a code red, and the only way to fix it is to call on Grandma.
Шариф будет негодовать по поводу каждой ее оплошности, угрозы нападения со стороны религиозных радикалов продолжатся, а военные будут охранять свои интересы со стороны.
Sharif would fulminate against her every misstep, threats of attack from religious radicals would continue, and the military would safeguard its interests from just off stage.
Решение снова направить Блиева в США стало редкой оплошностью этого предприятия, которое тихо ворует миллионы, взламывая самые сложные и ценные алгоритмы игровой индустрии.
The decision to redeploy Bliev to the US would prove to be a rare misstep for a venture that’s quietly making millions by cracking some of the gaming industry’s most treasured algorithms.
На самом деле, сочетание свободы выражения своего мнения и предвыборная борьба является ключом к улучшению демократий, поскольку они позволяют системным провалам - не говоря уже об оплошностях лидеров – подвергаться общественному контролю.
In fact, the combination of freedom of expression and electoral competition is the key to improving democracies, because it enables systemic failures – not to mention leaders’ missteps – to be subjected to public scrutiny.
Влияние этой американской оплошности уже проявилось, что придало смелости президенту Ирана Махмуду Ахмадинежаду, и он совершил свой провокационный визит в Ливан, во время которого состоялось публичное выступление на подконтрольной Хезболле территории вблизи северной границы Израиля.
The impact of this American misstep has already been felt, emboldening Iranian President Mahmoud Ahmadinejad on his provocative visit to Lebanon, which included a public appearance on Hezbollah-controlled territory near Israel's northern border.
К числу специальных вопросов, возникающих в контексте электронной торговли, относятся использование полностью автоматизированных коммуникационных систем, режим оплошностей или ошибок, информация, которая должна предоставляться сторонами, и средства для получения записи договора.
Special questions posed by electronic commerce include the use of fully automated communications systems, the treatment of mistake or error, the information to be provided by the parties and the means for obtaining a record of the contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert