Exemples d'utilisation de "оправдались" en russe

<>
В общем, ставки на первый альбом в связи со всеми вышеозначенными обстоятельствами были особенно высоки и уже вполне оправдались. Overall, given everything mentioned above, the expectations for the first album were particularly high – and they have been fully justified already.
Кроме проведения опроса общественного мнения и анализа работы средств массовой информации, был проведен опрос общественного мнения среди натурализованных граждан, в ходе которого люди отвечали, оправдались ли их надежды, которые они связывали с приобретением латвийского гражданства. In addition to the public opinion poll and analysis of the content of the media, a poll of naturalized citizens was also carried out, during which answers were obtained to such questions as whether the obtaining of Latvian citizenship justified the hopes placed on it.
Он принял правильное решение до войны в Ираке - американская интервенция так и не оправдалась и привела к ужасному провалу, - а также занял позицию появляющейся европейской, или даже глобальной, оппозиции администрации Буша. He made the right choice before the Iraq war - America's intervention was never justified and has yielded a terrible failure - and so found himself in sync with an emerging European, even global, opposition to the Bush administration.
Как ни странно, его прогноз оправдался. Strange to say, his prediction has come true.
Этот прогноз оправдался спустя несколько месяцев после проведения обзора, когда компания " Сибнефть " вначале купила, а затем продала 27 % акций компании тому же акционеру на не вполне ясных условиях. This prediction came true a number of months after the survey when Sibneft first bought, and then sold back, a 27 per cent stake in the company to the same shareholder under obscure conditions.
Все эти предположения не оправдались. These assumptions haven’t been borne out.
В некоторых отношениях эти надежды оправдались. In some respects, those hopes have been realized.
В конечном итоге, наши надежды не оправдались. In the end, our hopes were frustrated.
В Великобритании и США эти обещания оправдались. In Britain and the United States, this monetarist bet turned out well.
К середине 1990х годов эти предсказания оправдались. By the mid-1990s, those predictions were proving correct.
Я нахожу, что слухи, в определенной части, оправдались. I found the rumor to be true to a certain extent.
Однако опасения по поводу возможного неудачного запуска не оправдались. But fears of a launch failure were unrealised.
Оправдались ли ожидания, связанные с этими крупными и перспективными развивающимися странами? Have these large and promising emerging economies fulfilled expectations?
Результаты опросов общественного мнения по поводу Биньямина Нетаньяху не оправдались дважды. Binyamin Netanyahu proved the pollsters wrong – not once, but twice.
Возможно, эти ожидания и оправдались в отдельных странах, но не во всей Европе. While it may have done so in a few countries, it has not done so in Europe as a whole.
Хотя нынешнее старшее поколение иногда сталкивалось с проблемами, их ожидания, по большей части, оправдались. While today’s older generation encountered bumps along the way, for the most part, their expectations were met.
И все же многие опасения относительно извержений внутри стран и между ними не оправдались. And yet, many feared eruptions within and between states did not occur.
Эти страхи и опасения не оправдались, но сегодня мир сталкивается со многими реальными насущными проблемами. Those fears melted away, but today the world has many real, pressing problems.
Главные причины того, что ожидания в отношении финансирования инициативы не оправдались, кроются в политике бюджетных ассигнований главных стран-доноров. The main reasons for the deflated expectations about financing the initiative relate to the politics of budget appropriation in the principal donor countries.
Однако, насколько мы можем судить, нынешнее состояние международных экономических отношений не дает оснований считать, что эти оптимистичные ожидания оправдались. Our perception, however, is that, due to the present state of international economic relations, those optimistic expectations have not come to fruition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !