Sentence examples of "оправдывала" in Russian with translation "justify"
Была придумана «национальная идентичность», которая по-новому оправдывала власть и предоставляла новые методы контроля.
A "national identity" was invented, justifying power in new ways and enabling new methods of control.
ПРООН и ЮНИСЕФ указали, что работа, проводимая в области развития, помимо оказания гуманитарной помощи оправдывала перенос средств на 2006 год и последующий период.
UNDP and UNICEF indicated that their role in development activities, beyond humanitarian relief, justified carrying funds over to 2006 and beyond.
Меньше людей без работы и рост зарплаты является сильными признаками того, что они приближаются к своей цели "максимальной занятости", которая оправдывала бы повышение ставок.
Fewer people out of work and wages rising is a strong indication that they are nearing their goal of “maximum employment,” which would justify raising rates.
И наоборот, в одном из случаев, зарегистрированных за отчетный период, заявителям было первоначально отказано в применении временных мер в отсутствие достаточной информации, которая оправдывала бы соответствующую просьбу согласно пункту 1 правила 108 правил процедуры.
Conversely, in a case registered during the reporting period, interim measures were initially denied to the complainants, in the absence of sufficient information which would have justified a request under rule 108, paragraph 1, of the rules of procedure.
Своим решением от 30 апреля 1999 года Федеральный суд Канады (Палата первой инстанции) отклонил просьбу о пересмотре решения Отдела по вопросам статуса беженцев на том основании, что заявителю не удалось доказать наличие ошибки, которая оправдывала бы вмешательство Суда.
In a decision delivered on 30 April 1999, the Federal Court of Canada (First Instance Division) rejected the application for judicial review of the decision by the Refugee Protection Division, as the complainant had been unable to demonstrate any error that would justify intervention by the Court.
Однако это не оправдывает пренебрежение доказательствами.
But that does not justify disregarding the evidence.
Оправдывает ли что-либо такие притеснения района?
Does anything justify what the local community goes through?
Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
The justification for canceling elections in Russia is the need to fight terrorism - the end that now justifies all means.
Своё поведение мы оправдывали исключительностью собственного положения.
We’ve justified this behavior with the idea that we’re exceptional.
Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности.
This justifies government regulation of lending and investment practices.
Никто не стал разъяснять или оправдывать роль ЦРУ.
The CIA’s role has never been explained or justified.
Надпись на продукте "органический" легко оправдывает 40% торговую наценку.
And as soon as you mention "heirloom," you justify a 40% mark-up.
Часть врачей оправдывает эти процедуры, рассуждая о психологическом благополучии.
Of course, some doctors justify these procedures in terms of psychological wellbeing.
Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения.
Nor does the summit's agenda justify holding it there.
Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия.
Risk models do not justify abandoning one's natural sense of incredulity.
• Имеется ли очевидный провал рыночного саморегулирования, который оправдывает вмешательство государства?
• Is there a clear market failure that justifies government intervention?
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: цель оправдывает средства.
That is the oldest excuse to justify wrongdoing: the end justifies the means.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert