Sentence examples of "определенная сумма" in Russian

<>
Изначально в качестве порога оплаты указана определенная сумма. Your payment threshold is initially set at a certain amount.
Все страны, которые придерживаются подхода на основе распродажи социального арендного жилья имеющимся съемщикам, либо в рамках централизованной жилищной политики, либо как вариант, открытый для поставщиков социального жилья, в основном пользуются той же моделью для определения рыночной стоимости квартиры, из которой для установления продажной цены может вычитаться определенная сумма- скидка. All countries which have a policy of selling social rental housing to existing tenants, be it as part of the central housing policy or as an option open to providers of social housing, use essentially the same model to appraise the market value of a dwelling, from which a certain sum, a discount, can be subtracted to fix the sales price.
На кнопке написано, что у вас осталась определенная сумма денег. The button says you have a certain amount of budget left.
В таком случае в соответствии с правилом распределяется только определенная сумма, например 50 процентов для каждого источника финансирования. In this case, only a certain amount is allocated according to that rule, such as 50 percent to each funding source.
Тип биллинга, при котором счет выставляется аккаунту по достижении определенной суммы (зависит от страны). A type of billing where your account is billed after you spend certain amounts (these amounts vary by country).
"Достаточно иметь определенную сумму денег", - пишут в рекламной шапке на сайте "Купить боевой пистолет или автомат". "It's enough to have a certain sum of money," says the advertisement heading on the website "Buy a pistol or rifle."
Простой вексель - это соглашение в письменной форме, в котором составитель обещает заплатить определенную сумму в определенное время. A promissory note is a written agreement in which the maker of the note promises to pay a certain amount at a certain time.
Еще лучше, если вы укажете, что вы должны будете заплатить определенную сумму на то, что вы ненавидите. Better yet, you can specify that you will have to pay a certain sum to a cause that you detest.
Многие организации, дающие гранты, требуют, чтобы получатель потратил определенную сумму собственных средств или ресурсов, дополняющую сумму гранта. Many organizations that award grants require a recipient to spend a certain amount of their own money or resources to match what is awarded in the grant.
В отношении второго утверждения суд заключил, что обязательство, изложенное в арбитражном решении относительно того, что истец должен вернуть товары, а ответчик должен возместить определенную сумму в целях компенсации, не является условием, предшествующим приобретению арбитражным решением силы для сторон. With regard to the second argument, the court concluded that the obligation set out in the arbitral award, i.e. the plaintiff should return the goods and the defendant should refund a certain sum in compensation, did not constitute a condition precedent for the arbitration award to become binding on the parties.
Государство будет покрывать выплату пособий по болезни и родительских пособий, а также пособия по реабилитации вплоть до определенной суммы. The state will cover the sickness and parental benefits and rehabilitation benefit up to a certain amount.
Ответчик, однако, не уплатил всю покупную цену, ссылаясь на несоответствие товара, и потребовал также возвращения определенной суммы в порядке компенсации. The respondent, however, did not pay the entire purchasing price, claiming non-conformity of the goods, and it also claimed back a certain amount as compensation.
Если стоимость подписки на Office 365 выше определенной суммы (она зависит от региона), вы можете выбрать оплату по счету с помощью банковского перевода или чека. If your Office 365 subscription costs over a certain amount of money (this amount varies by service location), you'll have the option to pay by invoice by using a check or EFT.
При каждой транзакции на межбанковском рынке два или более банков заключают между собой соглашение на обмен определенной суммы валюты в определенное время по определенному курсу. Each interbank transaction involves an agreement between two or more banks to exchange certain amounts of currency at a fixed time and rate.
Эта разветвленная система предусматривает не только автоматическое сообщение о любой операции сверх определенной суммы, но и обязанность сообщать о поведении клиента, его манере держаться, отношении и запросах. This detailed system goes beyond the automatic reporting of any transaction above a certain amount and includes the obligation to report on the client's behaviour, demeanour, attitude and stated wishes.
До принятия решения по арбитражному разбирательству первый ответчик заявил, что истец должен ему определенную сумму в рамках рассматриваемого субподряда, что дает ему право на компенсацию в счет претензии истца. Pending the outcome of the arbitration proceedings, the first defendant alleged that the plaintiff owed it a certain amount under the sub-contract in question, being thus entitled to a set-off against the plaintiff's claim.
инструменты привлечения финансовых средств, такие как совместные инвестиции с " бизнес-ангелами " или инвестиционные фонды " бизнес-ангелов " и выделение капитала инвестиционным фондам " бизнес-ангелов " на основе привлечения определенных сумм частного капитала. Financial leverage instruments such as co-investments with business angels or business angel investment funds and allocation of capital to business angel investment funds, based on the attraction of certain amount of private capital.
За счет страхования по болезни проездные расходы в связи с лечением болезни или реабилитацией покрываются в том случае, если расходы на одну поездку превышают определенную сумму (в 2005 году эта сумма составила 9,25 евро). The sickness insurance covers travel costs incurred by the treatment of an illness or by rehabilitation to the extent that the costs of one journey exceed a certain amount (in 2005, the amount was 9.25 euro).
Касаясь ссылки делегации на сложность рассмотрения в судах вопросов, касающихся компенсации, он говорит, что никак не может понять, почему нельзя было предложить соответствующим лицам определенные суммы и посмотреть, согласятся ли они на это или нет. Regarding the reference by the delegation to the complexity of adjudicating matters relating to compensation, he was at a loss to understand why certain amounts could not be offered to the persons concerned, to see whether they would be accepted or rejected.
В порядке признания этого факта государства обычно ограничивают характер и сумму таких требований (например " заработной платой в сумме, не превышающей определенную сумму на одного служащего " или " вплоть до определенного числа месяцев, в течение которых не выплачивалась заработная плата "). In recognition of this fact, States usually limit the nature and amount of such claims (e.g. to “wages in an amount not to exceed a certain amount per employee” or “up to a certain number of months of unpaid wages”).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.