Sentence examples of "определенный артикль" in Russian

<>
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает исключить определенный артикль перед словами " action plans " (" планы действий "). The CHAIRMAN suggested that the definite article before “action plans” should be deleted.
Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает исключить слова " и рекомендации " и добавить в тексте на английском языке определенный артикль перед словами " relevant parts " (" соответствующие части "). Mr. HERNDL proposed the deletion of the words “and recommendations” and the addition of the definite article before “relevant parts”.
Г-жа Сабо (Канада) выражает удовлетворение в связи с таким названием, но предлагает включить определенный артикль перед словом " Assignment " в тексте на английском языке; этот вопрос может быть рассмотрен редакционной группой. Ms. Sabo (Canada) expressed satisfaction with the title, but suggested inserting the definite article before the word “Assignment”; that matter might be taken up by the drafting group.
Нидерланды также отмечают, что перед выражением «принимать необходимые меры, чтобы обеспечить предоставление оперативной и адекватной компенсации» не стоит определенный артикль и оно не определяется никаким иным образом, например, таким словом, как «все». The Netherlands would also observe that the phrase “necessary measures to ensure prompt and adequate compensation” is not preceded by a definite article and is not determined in any other way, for example by a word such as “all”.
В третьем пункте преамбулы английского текста, где говорится “dealing with new challenges and threats, with the United Nations playing the central role”, определенный артикль “the” перед словами “central role” изменен на неопределенный артикль “a”. In the third preambular paragraph, where it reads “dealing with new challenges and threats, with the United Nations playing the central role”, the definite article “the” before the words “central role” is changed to the indefinite article “a”.
Прежде всего, в документе A/56/539, представленном по пункту 77 повестки дня, на странице 1 в пункте 5 английского текста во второй строке следует исключить определенный артикль «the» перед словами «States Members of the United Nations». First, in document A/56/539, on agenda item 77, page 1, paragraph 5, in the second line the definite article “the” before the words “States Members of the United Nations” should be deleted.
Он соглашается с мнением г-жи Дах, что следует исключить из заголовков разделов А и В определенный артикль " Les ", а также предлагает добавить в первом предложении раздела А английского текста после слова " indicators " слова " in particular " (" в частности "). He agreed with Ms. Dah that the definite article “Les” should be deleted from the headings of sections A and B, and suggested that in the first sentence of section A, the words “in particular” should be included after the word “indicators”.
Г-жа Кислинхер (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, указывает, что в английском тексте перед словами “fight” и “comprehensive” следует поставить определенный артикль и сформулировать название проекта резолюции следующим образом: «Борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и всеобъемлющее осуществление и последующие меры по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий». Ms. Kislinger (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the definite article “the” should be added before the words “fight” and “comprehensive” in the English title of the draft resolution, which should thus be “The fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action.”
Я влюблена в то как ты подаешь свои определенные артикли. I love how you're dropping all your definite articles.
Многим невдомек, почему использование определенного артикля в названии страны является такой большой проблемой для украинцев. Many struggle to see why the use of the definite article is such a big deal for Ukrainians.
Г-н ДЖЕНКИНС (Соединенное Королевство) предлагает включить в пункт 3 постановляющей части текста на английском языке определенный артикль " the " перед словом " взаимодействие ", исклю-чив слова " в отношении " перед словами " для про-граммы работы ЮНИДО ". Mr. JENKINS (United Kingdom) proposed that, in operative paragraph 3, the word “the” should be inserted before “synergy” and the words “in relation” deleted before “to the UNIDO work programme”.
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что первое предложение можно сохранить, однако определенный артикль и слова " которые могут в настоящее существовать " можно исключить, а слово " используются " можно заменить словами " используются в достаточной степени ". Mr. THORNBERRY said that the first sentence could be retained, but the words “the” and “that may now exist” could be deleted and the words “being utilized” could be replaced by “utilized sufficiently”.
в первом пункте преамбулы английского текста перед словами “external debt crisis and development” был опущен определенный артикль “the”; In the first preambular paragraph, the word “the” was deleted before the words “external debt crisis and development”;
Помимо этого он предлагает опустить в английском тексте определенный артикль перед словом " courts ", а также исключить фразу " в том числе и в тех случаях, когда арбитражное разбирательство проходит не в стране суда ". Also, the word “the” should be deleted before the word “courts”, and the phrase “including in cases where the place of the arbitration proceeding is in a country other than the court's” should be deleted.
в пункте 13 постановляющей части английского текста после слова “Welcomes” был добавлен определенный артикль “the”. In operative paragraph 13, the word “the” was inserted after the word “Welcomes”.
Из пункта 4 постановляющей части исключить определенный артикль " las " перед словами " неправительственные организации " и заменить слова " заинтересованные неправительственные организации " словами " в том числе в соответствующих случаях с неправительственными организациями ". In paragraph 4, the word “the” before the words “non-governmental organizations” should be deleted and the word “concerned” after those same words should be replaced by the phrase “, where appropriate”.
Множество стран включают артикль „the? в свои имена. Admittedly, numerous other countries include “The” in their names.
В соответствии с нашей телефонной договоренностью мы зарегистрировали гарантию защиты прав клиентов Вашей фирмы на определенный срок следующим клиентам: As agreed on the telephone, we have, for a limited period, registered protection of patronage of your company for the following customers:
Единственное и множественное число: если объект представлен в единственном числе, выберите неопределенный артикль — a или an. Singular and Plural: For the singular form of your object,choose the indefinite article - a or an.
Иногда такие книги собственно берут напрокат, приобретая электронную лицензию на определенный период у распространителей, например, Amazon.com, Chegg и Barnes & Noble Inc. Sometimes those books are essentially rented by providing the electronic license for a specific period from distributors such as Amazon.com, Chegg and Barnes & Noble Inc .
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.