Ejemplos del uso de "определенный срок" en ruso

<>
В соответствии с нашей телефонной договоренностью мы зарегистрировали гарантию защиты прав клиентов Вашей фирмы на определенный срок следующим клиентам: As agreed on the telephone, we have, for a limited period, registered protection of patronage of your company for the following customers:
С расчетами на определенный срок после двух дней со дня заключения сделки (FORWARD); value date = more than two business days from the trade date (FORWARD);
Обещания получить нереалистичные результаты за определенный срок Claims of unrealistic results within specific time frames
Примечание. У непринятых запросов на добавление в друзья может быть определенный срок действия. Note: friend requests may expire over time if you haven't responded to them.
Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок. Due to high economic uncertainty, firms are offering only fixed-term contracts.
На Арселоре очень мало контрактов на определенный срок или с неполным рабочим днем. There are very few fixed-term contracts or part-time contracts in Arcelor.
Во-вторых, в отличие от президента, который, будучи некомпетентным и непопулярным, остается во власти на определенный срок, глава правительства в парламентской системе может быть отстранен посредством вотума недоверия, очищая путь новому, поддерживаемому большинством правительству - или, если такого нет, новым выборам. Second, unlike a president, who, however incompetent or unpopular, remains in power for a fixed term, the head of government in a parliamentary system can be removed at any time by a vote of no confidence, clearing the way for a new, majority-backed government - or, failing that, fresh elections.
Император не избирается на выборах, не правит определённый срок, и, самое главное, ни перед кем не отчитывается. An emperor is someone who is not elected, doesn't serve a limited term, and doesn't report to anyone, essentially.
Правительство Филиппин предложило удержать половину всех плановых выплат по долгам на определенный срок для инвестирования в проекты по возместительной лесопосадке, снабжению чистой водой, обеспечению жильем, производству пищевой продукции, оказанию первой медицинской помощи, санитарному обслуживанию, получению базового образования, строительству дорог от ферм к рынкам, экологически безопасному туризму, микрофинансированию и другие проекты в рамках ЦРТ. The Philippine government has proposed that half of all scheduled debt payments be withheld for a specified period, to be invested in reforestation, clean water, housing, food production, primary healthcare, sanitation, basic education, farm-to-market roads, ecologically sound tourism, micro-finance, and related MDG projects.
Дополнительные сведения о создании запроса удержания на определенный срок см. в статье Хранение на месте и хранение для судебного разбирательства. For more information about creating a hold with a specific duration, see In-Place Hold and Litigation Hold.
В этом случае, если вычисленный уровень репутации отправителя превышает пороговое значение для блокировки, отправитель добавляется в список заблокированных отправителей на определенный срок (по умолчанию — 24 часа). In this scenario, if sender reputation calculates an SRL that exceeds the SRL block threshold, the sender is added to the Sender Block List for a configurable duration of time. The default duration is 24 hours.
Чтобы создать глобальное переопределение на определенный срок, используйте следующий синтаксис. To create a global override for a specific duration, use the following syntax.
Предоставление доступа к файлу на определенный срок (дополнительное задание) Share a file with an expiration date (Extra credit!)
Поставщик предлагает скидку на определенный срок на покупки по выбранной номенклатуре из категории закупаемой продукции. The vendor is offering a discount, for a limited time, on purchases of the selected procurement category item.
Чтобы создать локальное переопределение на определенный срок, используйте следующий синтаксис. To create a local override for a specific duration, use the following syntax.
Когда это является обоснованным с учетом степени опасности преступления, каждое Государство-участник в той мере, в какой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок, установленный в его внутреннем законодательстве, по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права: Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences covered by this Convention from:
Когда это оправдывается степенью опасности преступления, каждое Государство-участник в той мере, в которой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок, установленный в его внутреннем законодательстве, по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права: Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences covered by this Convention from:
Пусть это будет для нас уроком, с тем чтобы в будущем все резолюции Совета имели четко определенный срок, чтобы сроки вместо того, чтобы просто продлеваться, подвергались изменению и корректировке в соответствии с теми реалиями, на которые они призваны воздействовать. Let this be a lesson to us so that in the future all Council resolutions will have a clear deadline, so that the deadlines, instead of simply being extended, will be modified and readjusted to bring them into consistency with the realities they are trying to affect.
Было вновь указано, что ранее выражалось беспокойство в связи с тем, что ссылка на определенный срок, например на двадцать дней, может рассматриваться в качестве субсидиарной нормы, а не максимального срока, в течение которого другой стороне должна быть предоставлена возможность быть заслушанной. It was recalled that concerns had been expressed earlier that a reference to a period of time, such as twenty days, could become a default rule rather than a maximum period during which the respondent should have an opportunity to be heard.
Когда это является обоснованным с учетом степени опасности преступления, каждое Государство-участник в той мере, в какой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок, установленный в его внутреннем законодательстве, по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, права: Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences established in accordance with this Convention from:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.