Sentence examples of "определенных условий" in Russian
шаг утверждения должен использоваться при соблюдении определенных условий
The approval step is required in specific conditions
Критерием может являться совпадение между наличием события и выполнением определенных условий.
You can think of criteria as a match between the occurrence of an event and the fulfillment of specific conditions.
Можно настроить систему на обработку ручной задачи при соблюдении определенных условий.
You can configure the system to act on the manual task if specific conditions are met.
Рекламу оральных контрацептивов и презервативов можно размещать на YouTube при соблюдении определенных условий.
YouTube allows ads for birth control products such as oral contraceptives and condoms.
Но не существует соглашения по созданию для этого определённых условий и по регламентированию штата.
But there is no agreement on where to situate it or how to staff it.
Шаг утверждения может всегда быть необходим или он может потребоваться только при определенных условий.
The approval step may always be required, or it may be required only if specific conditions are met.
Например, можно регулировать цену за просмотр и статус видеообъявлений в зависимости от определенных условий.
For example, you can automate changes across to your video ads’ status and CPV bids, according to conditions you choose.
Исходя из определенных условий, задаются объемы последовательных выборок образцов (Ni), число повторных проверок (i = 1, …, n), число допустимых отказов (di).
On the basis of specific conditions, the number of successive samples (Ni), the number of rechecks (i = 1, … n) and the number of allowable failures are specified.
Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий.
Meanwhile, universal social programs have improved human welfare much more than targeted and conditional programs.
Например, можно создать правила, которые будут автоматически перемещать сообщения в другие папки или даже удалять их с учетом определенных условий.
For example, you can create rules that will automatically move messages to other folders, or even delete them based on certain criteria.
Согласно пункту 2 статьи 16 этого Закона каждый гражданин Индонезии при соблюдении определенных условий имеет равные возможности для устройства на работу в государственные учреждения.
In particular, Article 16, Paragraph 2 stipulates that every citizen of Indonesia has an equal opportunity to apply for public offices with given conditions.
Различные социальные программы в Латинской Америке уже содержат элементы идеи ББД, хотя они нацелены на бедных и обычно подразумевают выполнение определенных условий, например, обязательное регулярное посещение детьми школы.
Already, various local social programs in Latin America contain elements of the UBI idea, though they are targeted at the poor and usually conditional on certain behavior, such as having children regularly attend school.
«Синтезный материал» означает любой изотоп, способный вступать в реакцию синтеза с таким же нуклидом или с любым другим нуклидом при создании определенных условий (давление, температура и время включения) с помощью технических средств.
" Fusionable Material " means any isotope capable of undergoing fusion with the same kind of nuclide or with any other nuclide by applying sufficient conditions (pressure, temperature and inclusion time) with technical means.
Используя средство чтения с экрана и сочетания клавиш, в Exchange Online в Центре администрирования Exchange (EAC) можно создавать правила транспорта для поиска определенных условий в сообщениях, проходящих через организацию, и выполнения с ними действий.
Using a screen reader and keyboard shortcuts, you can create transport rules in Exchange Online in the Exchange admin center (EAC) to look for specific conditions in messages that pass through your organization and take action on them.
В-третьих, анонсированная в августе прошлого года программа «прямых денежных операций» Европейского Центрального банка – посредством которых он ручается за суверенный долг членов еврозоны при выполнении ими определенных условий – внес значительный вклад в подчинение финансовых потрясений еврозоны.
Third, the European Central Bank’s announcement last August of its “outright monetary transactions” program – through which it guarantees eurozone members’ sovereign debt, subject to policy conditionality – has contributed significantly to subduing financial turbulence in the eurozone.
Кроме того, на должника может возлагаться обязанность соблюдения определенных условий как в ходе производства, так и в качестве условия освобождения от обязательств, что может быть осуществлено путем вынесения соответствующей рекомендации управляющим в деле о несостоятельности или судом.
Conditions may also be imposed upon the debtor, both during the proceedings or as a condition for a discharge, either by way of recommendation by the insolvency representative or by the court.
Кроме того, на должника может возлагаться обязанность соблюдения определенных условий как в ходе производства, так и в качестве условий для освобождения от ответственности, что может быть осуществлено путем вынесения рекомендаций управляющим в деле о несостоятельности или судом.
Conditions may also be imposed upon the debtor, both during the proceedings or as a condition for a discharge, either by way of recommendation by the insolvency representative or by the court.
Кроме того, на должника может возлагаться обязанность соблюдения определенных условий как в ходе производства, так и в качестве условия освобождения от обязательств, и это может быть осуществлено путем вынесения соответствующей рекомендации управляющим в деле о несостоятельности или судом.
Conditions may also be imposed upon the debtor, both during the proceedings or as a condition for a discharge, either by way of recommendation by the insolvency representative or by the court.
В вечной дилемме войны и мира всегда есть, с одной стороны, пацифисты и идеалисты, которые противятся применению силы при любых обстоятельствах, но есть и реалисты, которые поддерживают применение силы при выполнении определенных условий, а именно при наличии резолюции Совета Безопасности.
In the eternal dilemma of war and peace there are pacifists and idealists who oppose the use of force under any circumstances and there are the realists who support the use of force under certain circumstances, namely, if it has been sanctioned by the Security Council.
В отношении взаимной правовой помощи, в случае, если это возможно, центральному органу запрашиваемого государства-участника разрешается не отклонять просьбу и оказать требуемую помощь с учетом определенных условий, что, например, в числе прочего может означать применение ограничений в отношении использования, которые центральный орган сочтет уместными в конкретном случае.
With regard to mutual legal assistance and where possible, the central authority of the requested State Party shall be permitted to approve a request and to afford the assistance sought, subject to such conditions as it deems appropriate in the particular case under consideration, including but not limited to restrictions on all use.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert