Sentence examples of "определила" in Russian with translation "identify"
Национальная инженерная академия определила несколько возможных путей решения данных проблем.
The National Academy of Engineering identified some possible answers.
Комиссия определила трудности и препятствия, а также новые задачи и возможности в деле осуществления по этому тематическому блоку вопросов.
The Commission identified constraints and obstacles as well as new challenges and opportunities to implementation in the selected thematic cluster of issues.
Большая Восьмерка правильно определила основную экономическую проблему, взаимозависимость энергоснабжения, и теперь пришло время для сконцентрированного многостороннего обязательства по этой проблеме.
The G-8 has correctly identified the key economic issue, energy interdependence, and now is the time for focused multilateral engagement on this issue.
Для наращивания своего инженерного потенциала ЮНАМИД определила ряд мер по строительству, обустройству и расширению лагерей и выполнению других важнейших инженерных функций.
To increase its engineering capacity, UNAMID has identified a number of arrangements for camp construction, maintenance, expansion and other critical engineering tasks.
Одна из ведущих неправительственных организаций определила в качестве трех совершенно необходимых столпов постконфликтного национального примирения установление истины, отправление правосудия и выплату репараций.
A leading non-governmental organization has identified truth, justice and reparations as the three indispensable pillars of post-conflict national reconciliation.
Г-н Лим (Сингапур) говорит, что в своих вступительных замечаниях Председатель правильно определила глобализацию и взаимозависимость как сквозные темы в работе Комитета.
Mr. Lim (Singapore) said that in her opening remarks, the Chairman had rightly identified globalization and interdependence as the overarching themes for the Committee's work.
Верховный комиссар уже определила кандидатов, которых она считает пригодными на три международные должности в комиссии, и в настоящее время проверяет их наличие.
The High Commissioner has already identified the candidates that she considers suitable for the three international posts on the commission, and is presently ascertaining their availability.
Комиссия выявила факторы и препятствия, затрудняющие осуществление, а также определила новые вызовы и возможности в области исполнения по данной тематической группе вопросов.
The Commission identified constraints and obstacles as well as new challenges to, and opportunities for, implementation in the selected thematic cluster of issues.
На Юге Миссия занимается улучшением 5 из имеющихся 13 радиорелейных станций с частотной модуляцией и определила еще 4 места для релейных станций.
In the south, the Mission is upgrading 5 of the existing 13 FM relay stations and has identified 4 additional sites for relay stations.
Для иллюстративных целей Комиссия определила те учтенные в таблице с данными о непогашенных обязательствах заказ-наряды, которые оставались открытыми с 2004 года.
As an illustration, the Board identified purchase orders included in the unliquidated obligations schedule that had been open since 2004.
Группа провела оценку нанесенного циклоном ущерба и определила, в каких областях Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны в первую очередь оказать помощь.
The team conducted an assessment of the damage caused by the cyclone and identified areas that required priority assistance from the United Nations and the international community.
Сегодня группа ведущих ученых, новаторов и экономистов определила «полет на луну» нашей эры: в этом поколении заменить ископаемое топливо технологиями экологически чистой энергии.
Now, a group of leading scientists, innovators, and economists has identified our era’s moonshot: to replace fossil fuels with clean-energy technologies within this generation.
Для укрепления доверия между сторонами смешанная комиссия определила также возможные проекты по содействию расширению трансграничного сотрудничества и созданию совместных хозяйственных предприятий в интересах населения этого района.
To strengthen confidence between the parties, the Mixed Commission also identified possible projects to promote cross-border cooperation and joint economic ventures to benefit the population in the area.
Этап I (до 2007 года): создание прочной основы для начала осуществления; рекомендуется, чтобы каждая страна определила, какую работу, которая впишется в рамки стратегии, она уже проводит.
Three phases for implementation are proposed: Phase I (by 2007): good basis to start implementation, it is recommended that each country should identify what it is already doing that would fit within the remit of the Strategy.
На основе информации, полученной из различных источников, включая открытые сообщения, переданные ПМЕС сотрудниками в местах деятельности ПМЕС, и сообщения прессы, Миссия определила области, где требуется проведение инспекций.
On the basis of information from various sources, including public reports passed to EUPM from personnel in field locations and media allegations, the Mission identified areas for inspections.
Рабочая группа рассмотрела потребности в данных следующего поколения и определила вопросы совершенствования базы данных по ценам, коэффициентам пересчета и мощностям лесопильных предприятий в качестве важных и полезных тем.
The Working Party reviewed next generation data needs, and identified improving the database on prices, conversion factors and on sawmill capacity as important and useful topics.
В поддержку этой инициативы ПРООН определила потенциал ИКТ в качестве одного из средств создания возможностей для получения доходов, улучшения доступа к образованию и содействия обмену информацией и знаниями.
In support of this initiative, UNDP identified the potential of ICT as a means to create earnings opportunities, improve access to education and facilitate information and knowledge-sharing.
В октябре 2005 года, оперативная группа ООН определила в качестве одной из основных причин эпидемии птичьего гриппа "методы индустриального выращивания, при которых на небольшом пространстве скапливается огромное количество животных."
In October 2005, a United Nations task force identified as one of the root causes of the bird flu epidemic, "farming methods which crowd huge numbers of animals into small spaces."
Чтобы содействовать укреплению доверия, Смешанная комиссия определила также круг возможных проектов, которые способствовали бы развитию трансграничного сотрудничества и созданию смешанных предприятий и осуществление которых могло бы принести выгоду населению этого района.
To promote confidence-building, the Mixed Commission has also identified possible projects to promote cross-border cooperation and joint economic ventures, the implementation of which could benefit the population in the area.
Эта Программа определила и наметила шесть секторов для реформирования: государственное управление; управление экономикой, финансовой и общественной системами; правосудие; децентрализация; борьба с коррупцией; участие граждан и гражданского общества в управлении государственными делами.
This programme had identified and targeted six sectors to be reformed, including public administration; economic, financial and social management; justice; decentralization; fight against corruption; and participation of citizens and civil society in the management of public affairs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert