Ejemplos del uso de "определяющем" en ruso
Traducciones:
todos7998
determine2358
define2281
identify1315
specify1021
report566
set out266
determinant93
designate55
spot32
determinative3
otras traducciones8
Необходимо придерживаться базового принципа, согласно которому организация обладает иной правосубъектностью, отличной от правосубъектности ее членов; с учетом этого любая параллельная или остаточная ответственность государства-члена будет зависеть от конкретного характера организации, ее учредительных документов, сложившейся практики и других элементов, упомянутых в пункте 4 проекта статьи 4, определяющем понятие «правила организации».
The basic principle that the organization had a distinct legal personality separate from that of its members should be maintained; in that light, any concurrent or residual responsibility of a Member State would depend on the specific nature of the organization, its constituent instruments, its established practice and the other elements mentioned in draft article 4, paragraph 4, defining the “rules of the organization”.
В поле Ссылка на дату документа выберите поле в документе-источнике, определяющем дату для использования, когда документы выбраны для аудита.
In the Document date reference field, select the field in the source document that identifies the date to use when documents are selected for audit.
В заключение следует отметить, что, хотя настоящий доклад охватывает период с 2000 по 2006 год, было принято решение включить в него информацию о принятом 6 марта 2007 года Законе № 18.104 о равных возможностях и правах мужчин и женщин, определяющем правовые основы проведения государственной политики в гендерной сфере.
Finally, it should be noted that while this report covers the period from 2000 to 2006, it includes information on Law 18,104 on equality of opportunities and rights between men and women, approved on 6 March 2007, which establishes a legal framework for gender policies.
В соответствии со статьей 8B, если не применяется ни одно из исключений, изложенных в определяющем Указе, нежелательному лицу должно быть отказано во въезде или в пребывании в Соединенном Королевстве или имеющееся у него на это разрешение должно быть отменено.
Under Section 8B unless one of the exceptions set out in the designating Order applies, an excluded person must either be refused leave to enter or remain in the UK, or have his existing leave cancelled.
В вышеуказанном Законе, подробно определяющем задачи государственного радио и телевидения, также подчеркивается роль и значение местных общин, в статье 21 (1а) (1) которого отмечается, что к числу этих задач относятся " подготовка и передача национальных и региональных программ, программ на польском языке и других языках для приема за рубежом, а также других программ, отвечающих демократическим, социальным и культурным потребностям местных обществ ".
The above-mentioned Act, defining detailed tasks of public radio and television, emphasizes also the role and significance of local communities, indicating in article 21 (1a) (1) that these tasks include “production and transmission of national and regional programme services, programme services for reception abroad in the Polish language and in other languages as well as other programme services meeting the democratic, social and cultural needs of local societies”.
В Плане действий ЮНКТАД-X, определяющем техническое сотрудничество в качестве одной из трех основных функций ЮНКТАД, отмечено, что эффективность и актуальность технического сотрудничества ЮНКТАД зависят от его увязки с проводимым секретариатом анализом по вопросам политики и работой межправительственных органов.
The Plan of Action of UNCTAD X, identifying technical cooperation as one of the three main functions of UNCTAD, recommended that the effectiveness and relevance of UNCTAD technical cooperation depended on its integration with the secretariat's policy analysis and the work of intergovernmental bodies.
Определение доступных для бюджетирования аналитик.
Determine which dimensions are available for budgeting.
Подчиненный — это пользователь, подотчетный определенному руководителю.
A direct report is a user who reports to a specific manager.
8.1. Правила коммуникации между Клиентом и Компанией определены в соответствующих Регламентирующих документах.
8.1. The rules for communication between the Client and the Company are set out in the Regulations.
Мощными определяющими факторами были экономический рост и география.
Economic growth and geography were the powerful determinants.
Идентификатор который определяет язык меток для отображения в отчете.
The identifier that designates the language of the labels to display on the report.
В этой связи женщинам принадлежит определяющая роль в уходе за детьми, их воспитании, ведении домашнего хозяйства.
In this connection, women are assigned a determinative role in caring for children, their education, and maintaining the household.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad