Exemples d'utilisation de "определённые" en russe

<>
И можно заметить, что определённые предубеждения встречаются раз за разом. And you can see certain biases that come up again and again.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех. Coherent, well-defined, and precise proposals would produce results that are more acceptable to all.
Армиллярия - это хищный грибок, убивающий определённые виды деревьев в лесу. The Armillaria is actually a predatory fungus, killing certain species of trees in the forest.
Террористы в середине двадцатого столетия обычно имели совершенно определённые политические цели, которым массовое убийство людей часто только вредило. Terrorists in the mid-20th century tended to have relatively well-defined political objectives, which were often ill-served by mass murder.
Есть и другие примеры таких животных, например, таковы определённые виды птиц. And there are other examples of these kinds of animals, like turns, certain kinds of birds are like this.
Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering.
Смогут ли определённые ресурсы дать власть, зависит от контекста той или иной ситуации. Whether certain resources will produce power depends upon the context.
и сравнил два списка. И я обнаружил, что явно они рекомендовали определённые методы тренировки, I compared the two lists, and what you find is that there is explicitly, expertise they recommended, certain training methods.
Правила, такие как налоговая система которая поддерживает исследовательский университет, который раздаёт определённые виды знаний бесплатно. rules like, let's have a tax system that supports a research university that gives away certain kinds of knowledge for free.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met.
Лучший подход - рассмотреть все стороны терроризма и определить, почему определённые акты насилия вызывают у людей страх. A better approach is to identify the issues that arise in thinking about terrorism and clarify why people experience terror from certain acts of violence.
Поэтому развивающиеся страны заинтересованы в налаживании многостороннего диалога по условиям инвестирования, чтобы получить определённые коллективные гарантии. The developing countries, therefore, have an interest in calling for multilateral dialogue on investment conditions in order to obtain certain collective guarantees.
Она основана на том, что определённые вещи легко могут быть выполнены людьми, но весьма тяжело - компьютерами. And it's based on the premise that there are certain things that are easy for people, but really difficult for computers.
Но я думаю, что мы игнорируем определённые факты, которые говорят о том, что мы могли бы сделать. But I think we're ignoring certain facts that tell us something about what we can do.
выясняет, какого конкретного типа эта задача, и, исходя из этого, предлагает для её решения определённые методы мышления. This is a problem of such and such a type, and therefore there's a certain way or ways of thinking that are good for that problem.
Однако система, когда детали начинают соединяться, показывает определённые навыки в том, чтобы действовать и выглядеть, как система. Now a system, however, when things start to come together, you realize it has certain skills for acting and looking that way.
Предполагается, что в обмен развитые страны должны выполнять определённые обязанности, помогающие гарантировать работоспособность и стабильность всей системы. In exchange, the advanced economies are supposed to fulfill certain responsibilities that help ensure the system’s functioning and stability.
Я разговаривала с ботаником ботанического сада Претории, и он объяснил, что определённые особи деревьев приспособились к этому региону. So, I spoke to a botanist at the Pretoria Botanical Garden, who explained that certain species of trees have adapted to this region.
Но я могу сделать определённые области на буквенных формах темнее и буквы начнут чётко выступать на заднем фоне. But all I have to do is fill certain areas of those letterforms and I can bring those words out of the background pattern.
С другой стороны, кто говорит, что определённые типы иррационального поведения это не то, в чём сейчас нуждается мир? Then again, who's to say that certain types of irrational thinking aren't exactly what the world needs?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !