Exemples d'utilisation de "опровергать слух" en russe
Я не буду слишком долго опровергать этот нонсенс, но я нашел парочку опросов общественного мнения центра Gallup, которые демонстрируют, насколько неправ Бонэр.
I’m not going to spend too long refuting this nonsense, but I did find a couple of Gallup polls which show just how flatly inaccurate Boehner is.
«Ни комиссия кардиналов, ни я сам не намерены подтверждать или опровергать любые догадки по этому вопросу, - заявил он, как передает Guardian.
“Neither the cardinals’ commission nor I will make comments to confirm or deny the things that are said about this matter,” he said, according to the Guardian.
В мае заместитель министра обороны Уильям Линн (William Lynn) не стал ни подтверждать, ни опровергать причастность Америки к разработке и запуску Stuxnet.
In May, Deputy Defense Secretary William Lynn did not confirm or deny American involvement in Stuxnet.
У человека есть пять чувств: зрение, слух, осязание, вкус и обоняние.
The human being has five senses: sight, hearing, touch, taste and smell.
Их крикливые проповеди следует опровергать аргументами, а не полицией и тюрьмами.
Their rants should be rejected with argument, not with police and prisons.
Ладно, полагаю, наш следующий вопрос заключается в том, будете ли вы опровергать показания вашей бывшей жены?
Okay, I suppose our next question Is gonna be whether or not You'll refute the testimony of your ex-wife?
Когда недавно было сделано ошибочное заявление о том, что только Кыргызстан и США применяют смертную казнь по отношению к умственно отсталым людям, посол Кыргызстана в Вашингтоне тут же стал опровергать эти данные.
When it was recently misreported that only Kyrgyzstan and the US execute mentally retarded persons, Kyrgyzstan's ambassador to Washington rushed to set the record straight.
Аналогично, вместо того чтобы опровергать заявления о том, насколько процветало сексуальное рабство во время войны, японскому правительству следует поставить в центре Токио – возможно, даже на территории Императорского дворца – памятник «женщинам для утех» из Кореи и других стран, которых заставляли предоставлять интимные услуги Императорской армии Японии.
Likewise, instead of refuting claims about the extent of sexual slavery during the war, Japan's government should build a monument in central Tokyo – possibly even on the Imperial Palace grounds – commemorating the “comfort women" from Korea and elsewhere who were forced to provide sexual services to the Japanese Imperial Army.
Однако будущий президент на этом не остановился и продолжил опровергать прогнозы.
But the president-elect is not finished defying expectations.
Тем не менее не ясно, почему зарегистрированный владелец должен иметь возможность опровергать эту презумпцию, если судно используется на условиях бербоут-чартера.
However, it is not clear why the registered owner should be able to defeat the presumption if the ship was under a bareboat charter.
в серьезных уголовных делах предоставить пострадавшему лицу и его выжившим ближайшим родственникам право выражать свое мнение и возможность опровергать информацию как в ходе следствия по делу, так и в ходе рассмотрения дела в суде.
the aggrieved person and surviving next-of-kin in serious criminal cases should have the right to express their opinion and be able to refute information both during the investigation of the case and when the case is brought to court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité