Sentence examples of "оптовой" in Russian
поощрение предприятий оптовой и розничной торговли к прекращению продажи свинцовых красок;
Encouraging wholesalers and retailers to halt sales of lead paints;
Поговаривают, что он расширяется, и он связан с оптовой продажей наркоты.
There's rumours that he's expanding, and he's linked to a drug wholesaler.
Представители оптовой фирмы и конкурента встретились для проведения переговоров о продолжении поставок химических продуктов.
Representatives of the distributor and the competitor met to negotiate the continuing supply of the chemical products.
В 2004 году Статистический отдел разработал многолетнюю стратегию обновления международных рекомендаций, касающихся статистики розничной и оптовой торговли.
In 2004, the Statistics Division developed a multi-year strategy for updating international recommendations on distributive-trade statistics.
Сектор распределения включает в себя комиссионных агентов и предприятия оптовой и розничной торговли, которые являются исполнительными звеньями торговли.
The distribution sector includes commission agents, wholesalers and retailers who act as enablers of trade.
Та же самая проблема концентрации рынка наблюдается и в других звеньях производственной цепочки, например, в оптовой торговле сельхозпродукцией и в супермаркетах.
Indeed, the same market-concentration problem applies to other links in the value chain, such as agricultural traders and supermarkets.
Еще одна тенденция в оптовой электронной торговле, набирающая силу на более развитых рынках,- использование информационно-технологических (ИТ) решений в области управления цепочками спроса.
Another B2B trend that is gaining momentum in the more advanced markets is the deployment of demand-chain information technology (IT) solutions.
сбор информации для подготовки и размещения в Интернете примеров национальной практики в области составления и распространения данных статистики розничной и оптовой торговли (2008 год);
The collection of information in preparation for and publication on the Internet of national practices in the compilation and dissemination of distributive trade statistics (2008);
Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций на своей восемнадцатой сессии в 1974 году утвердила международные рекомендации в отношении статистики розничной и оптовой торговли и услуг.
The United Nations Statistical Commission, at its eighteenth session in 1974, adopted international recommendations on statistics of distributive trades and services.
Хранение: Для обеспечения безопасности предложения компании, занимающиеся импортом и оптовой продажей газа, должны иметь запас газа в размере 10 % от импортируемого ими пятилетнего объема.
Storage: To ensure security of supply, gas importers and wholesalers must store 10 % of the gas they import within five years.
В ходе переговоров в рамках ГАТС особое внимание уделялось доступу к распределительным сетям и пунктам оптовой и особенно розничной торговли, а также собственности на них.
In the GATS negotiations, access to and ownership of distribution networks, wholesaling outlets and particularly retailing have dominated the debate.
Эти распоряжения касались оптовой торговли табачными изделиями (1992 год), рынка газированных безалкогольных напитков (1993 год), оптового распределения вина и спирта (1996 год) и компьютерного программного обеспечения (2004 год).
The orders were in relation to tobacco distributorships (1992), the carbonated soft drinks market (1993), wines and spirits distributorships (1996) and computer software (2004).
Они снабжают предприятия розничной торговли и другие предприятия оптовой торговли, а также, например в секторе продуктов питания, так называемых " институциональных клиентов ", таких, как рестораны, больницы и предприятия общественного питания.
They cater to retailers and to other wholesalers, and, for example in the food business, to what are called " institutional customers ", such as restaurants, hospitals, and catering services.
После приобретения канадской корпорации ответчик расторг договор об оптовой продаже спустя 90 дней после соответствующего уведомления, предложив корпорациям вместо этого выступать в качестве розничных продавцов. Это предложение было отклонено.
After the acquisition, the defendant terminated the distribution contract upon 90 days notice, though offered an alternative arrangement to the corporations to act as retail distributors, which the latter declined.
На своей тридцать седьмой сессии Статистическая комиссия в целом одобрила инициативу и стратегию Статистического отдела Организации Объединенных Наций по пересмотру существующих международных рекомендаций в области статистики розничной и оптовой торговли.
At its thirty-seventh session, the Statistical Commission endorsed broadly the initiative and strategy of the Statistics Division to revise the existing international recommendations on distributive trade statistics.
Они приветствовали выдвинутую Статистическим отделом инициативу по пересмотру международных рекомендаций, касающихся статистики розничной и оптовой торговли, и поддержали программу его работы, включая ее цели, предлагаемые меры и график процесса пересмотра.
They welcomed the initiative by the Statistics Division to revise international recommendations on distributive-trade statistics and endorsed its programme of work, including its objectives, proposed actions and schedule for the revision process.
Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей.
Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing.
Хотя доходы от электронной торговли не являются важным элементом налоговой базы развивающихся стран и стран с переходной экономикой, предполагается, что в будущем значение этих доходов, особенно от оптовой торговли, будет все более возрастать.
Although income from electronic commerce is not an important part of the tax base of developing countries and economies in transition, it is anticipated that such income will become increasingly important in the future, particularly with respect to business-to-business transactions.
Лицензионные соглашения, заключаемые некоторыми организациями в отношении стандартных операционных систем и программного обеспечения, распространяются на другие организации, например соглашения об оптовой закупке информационно-технологического оборудования; к участию в этих соглашениях допускаются также постоянные представительства.
Licensing agreements negotiated by some organizations for standard computer operating and applications software are made available to the other organizations, as are volume purchase agreements for the acquisition of information technology equipment; this facility is also accorded to permanent missions.
Этот вопрос возник (хотя и не обсуждался) в деле «Европейские сообщества — режим импорта, оптовой и розничной продажи бананов», когда Эквадору было разрешено приостановить действие некоторых обязательств в отношении государств-членов за нарушение, совершенное Европейским сообществом.
The matter arose, although it was not discussed, in the European Communities — Regime for the Importation, Sale and Distribution of Bananas case, when Ecuador was authorized to suspend certain obligations towards the member States for a breach committed by the European Community.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert