Sentence examples of "опубликованную" in Russian

<>
Translations: all2836 publish2227 release364 post229 other translations16
Найдите статью, опубликованную две недели назад. Feature article from two weeks ago.
Настройка «ref» добавляет в URL реферера два параметра, когда человек нажимает ссылку, опубликованную в ленте новостей: The ref setting causes two parameters to be added to the referrer URL when a person clicks a link from a stream story about a shared link:
Имею честь препроводить настоящим статью, озаглавленную «Восстановление справедливости в Судане», опубликованную 10 августа 2001 года в газете «Вашингтон таймс». I have the honour to enclose herewith an article that appeared in the Washington Times on 10 August 2001 entitled “Making it right in Sudan”.
8 декабря 2001 года Имею честь настоящим препроводить опубликованную в субботнем номере газеты «Нью-Йорк таймс» от 8 декабря 2001 года статью г-на Дугласа Франца. I have the honour to transmit herewith an article in The New York Times dated Saturday, 8 December 2001, by Mr. Douglas Frantz.
Пользователи, которым вы разрешили подписаться на ваши обновления, могут видеть вашу личную информацию, опубликованную на Instagram (например, URL-адрес вашего личного веб-сайта или имена ваших подписчиков). When you allow someone to follow you, they may see personal information you've shared on Instagram (like your personal website URL or who follows you).
Однако, на следующий день результаты моего комитета не вошли в информацию, опубликованную на веб-странице Высшего Избирательного Департамента (CSE) с результатами Манагуа, и победу присудили кандидату от FSLN. The next day, however, the results from my board were not included on the Supreme Electoral Board (CSE) Web site with the results of Managua, and victory was awarded to the FSLN candidate.
Способ отправки зависит от центра сертификации, но, как правило, содержимое файла можно вставить в сообщение электронной почты или форму запроса на сертификат, опубликованную на веб-сайте центра сертификации. How you send it depends on the CA, but typically, you send the contents of the file in an email message or in the certificate request form on the CA's web site.
Многие из тех, кто принимает участие в дебатах о неравенстве, сегодня цитируют книгу Французского экономиста Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке, опубликованную в 2014 году, содержащую три ключевых момента. Many of those engaged in the debate on inequality nowadays cite the French economist Thomas Piketty’s 2014 book Capital in the Twenty-First Century, which makes three key points.
В контексте проведения широкомасштабных реформ правительство приняло Программу структурной перестройки (ПСП), опубликованную в Сессионном документе № 1 от 1986 года об управлении экономикой с целью возобновления роста под эгидой Всемирного банка и МВФ. The Government adopted the Structural Adjustment Programme (SAPs) in the context of wide ranging reforms through the publication of Sessional paper number 1 of 1986 on Economic Management for renewed Growth under the aegis of the World Bank and the IMF.
Кроме того, исходя из позитивных откликов на первоначальную статью на данную тему, опубликованную в журнале Организации в декабре 2005 года, вторая статья готовится для публикации в конце 2006 или начале 2007 года. In addition, following the positive reception of an article on the topic in the Organization's journal in December 2005, a second article was being prepared for publication in late 2006 or early 2007.
Пока не понятно, каким именно образом Майкл Вульф, неоднозначный автор этой книги, получил опубликованную информацию, но надо полагать, что он записывал проведённые интервью, особенно с теми длинными изложениями бесед, которые в ней встречаются. It’s not yet clear how Michael Wolff, the book’s controversial author, obtained some of his information, but it must be assumed that he taped many of his interviews, particularly those used for the long conversations found throughout the book.
Несмотря на опубликованную в 1997 году записку Председателя Совета, в которой объявлено о намерении Совета наделить доклад большей аналитичностью, нам представлена публикация, в которой перепечатаны те документы Организации Объединенных Наций, которые уже имеются в наличии. Despite a note by the Council President in 1997, which stated the Council's intention to make the report more analytical, we have a publication that basically reprints United Nations documents already available elsewhere.
Если вы попробуете найти в Google текст «Доклада о глобальной финансовой стабильности», опубликованный Международным валютным фондом в апреле 2006 года, вас заботливо спросят, а не ищите ли вы на самом деле версию, опубликованную в апреле 2016 года. If you ask Google to find the text of the International Monetary Fund’s Global Financial Stability Report for April 2006, it helpfully asks whether you are really looking for the April 2016 version.
В связи с этим следует обратить внимание на то, что впервые в истории Ливана в правительственную программу (программу, опубликованную действующим правительством в июле 2005 года) были включены пункты, посвященные вопросам статуса женщин и инициированные положениями Пекинской Платформы действий и Целями в области развития Декларации тысячелетия. In this context, it should be pointed out that, for the first time in Lebanon, a ministerial statement (issued by the present Government in July 2005) contains paragraphs on women and explicit references to the Beijing Platform for Action and Millennium Development Goals.
Постоянное представительство Иорданского Хашимитского Королевства при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и имеет честь представить «Петрскую декларацию», опубликованную Сетью по вопросам безопасности человека по результатам ее совещания в Петре 11 и 12 мая 2001 года. The Permanent Mission of the Hashemite Kingdom of Jordan to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and has the honour to submit the “Petra Declaration”, issued by the Human Security Network following its meeting in Petra on 11 and 12 May 2001.
Если вы используете наши Сервисы с услугами третьих лиц, мы можем получать информацию о вас от этих третьих лиц, например, если вы используете кнопку “Поделиться в WhatsApp” в новостном сервисе, чтобы отправить опубликованную в нем статью своим контактам, членам группы или списка рассылки WhatsApp, или осуществляете доступ к нашим Сервисам, переходя по ссылке, находящейся в рекламе о наших Сервисах, размещенной мобильным оператором или поставщиком устройства. If you use our Services with such third-party services, we may receive information about you from them; for example, if you use the WhatsApp share button on a news service to share a news article with your WhatsApp contacts, groups, or broadcast lists on our Services, or if you choose to access our Services through a mobile carrier’s or device provider’s promotion of our Services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.