Sentence examples of "опыте" in Russian

<>
Справочник призван служить источником информации о передовом опыте, типовых законах и имеющихся программах помощи по вопросам борьбы с терроризмом. The Directory is designed to be a source of information on counter-terrorism-related best practices, model laws and available assistance programmes.
Мы убедились в этом на личном опыте в Ирландии. We have learned this at first hand in Ireland.
Я не сомневаюсь, что обучение на собственном опыте, в конце концов, приведёт к разработке тщательно согласованных программ действий. I have little doubt that learning by doing will eventually lead to coherent programs.
Американцы учатся на собственном горьком опыте, что научно необоснованный скептицизм по поводу безопасности вакцин является чрезвычайно опасным. Americans are learning the hard way that scientifically baseless skepticism about the safety of vaccines is extremely dangerous.
Справочник призван служить источником информации о передовом опыте, типовом законодательстве и имеющихся программах помощи в вопросах борьбы с терроризмом. The Directory is designed to serve as a source of information on counter-terrorism-related best practices, model laws and available assistance programmes.
Эффективное и надлежащее использование возможностей профессионального обучения и практической подготовки дает многим молодым людям шанс на личном опыте ознакомиться с условиями работы. An effective and relevant use of apprenticeship or internship opportunities gives many young people the chance to become familiar with the environment of work first hand.
Инвестиции в инфраструктуру по транспортировке, хранению и сбыту крайне необходимы на сегодняшний день, как и программы по обучению фермеров, основанные на передовом опыте и практике. Investment in infrastructure for transport, storage, and marketing of food is badly needed, as are programs to train farmers in best practices.
В этих странах основной целью является общий пересмотр системы банковского надзора и совершенствование управления рисками в банках путем внедрения положений Базельского соглашения II, основанных, как считается, на передовом опыте. In these countries, the major objective is a general overhaul of banking supervision and the upgrading of banks'risk management by introducing what are considered best practices as embodied in Basel II.
В целях поддержки таких усилий в настоящее время производится сбор и анализ информации об извлеченных уроках и передовом опыте, накопленном благодаря сотрудничеству Управления с партнерами по оказанию гуманитарной помощи, по вопросам развития и поддержания мира. To support such efforts, information on lessons learned and best practices gained through the Office's work with humanitarian, development and peacekeeping partners are being collected and analysed.
Важно отдавать себе отчет в том, что характер и суть деятельности по совершенствованию управления, отражаемые в таких документах, как настоящий доклад, также способствуют процессу изучения и распространения информации о передовом опыте между местами службы и организациями. It is important to recognize that the nature and substance of the management improvement activities reported in documents such as the current report also promote the process of learning and transfer of best practices across duty stations and organizations.
Отдел будет также подготавливать для руководителей программ рекомендации и информировать их о передовом опыте в том, что касается отчетности о результатах деятельности, с тем чтобы помогать им выявлять проблемы, сказывающиеся на эффективности и действенности осуществления их программ работы. The Division will also provide guidelines and best practices on performance reporting to programme managers in order to help them to identify problems affecting the effective and efficient implementation of their work programmes.
Эксперты обменялись информацией о передовом опыте и извлеченных уроках, касающихся критических элементов обеспечения эффективного контроля за экспортом, включая органы, отвечающие за выдачу лицензий, процесс подачи заявок на лицензии, дополнительные меры, межведомственные консультации и процесс координации, проверки конечных пользователей и анализ рисков. The experts exchanged information on best practices and lessons learned regarding critical elements of effective export controls, including the licensing approving authorities, the licence application process, complementary measures, inter-agency consultation and coordination process, end-user verification checks, and risk analysis.
Базирующиеся в Найроби информационные службы ООН-Хабитат выпустили значительный объем информации (в частности, в форме публикаций, докладов, исследований, сведений о передовом опыте и брошюр), которые будут служить справочными и методологическими пособиями для содействия устойчивому развитию населенных пунктов и обеспечения всех надлежащим жильем. The Nairobi-based Information Services of UN-Habitat have produced a considerable amount of information (inter alia, publications, reports, studies, best practices and brochures) to serve as learning and methodological tools to promote the development of sustainable human settlements and adequate shelter for all.
Посредством технического сотрудничества между развивающимися странами азиатские страны, в том числе Индонезия, смогли обмениваться информацией о передовом опыте развития африканских стран и внесли вклад в сокровищницу знаний и опыта, которые могут быть использованы в деятельности по разрешению проблем, влияющих на развитие Африки. Through technical cooperation among developing countries, Asian countries — Indonesia included — have been able to share information about best practices for development with African countries and have contributed to the pool of skills and expertise that can be applied to problem-solving activities affecting Africa's development.
Участники этой встречи, одной из целью которой было преобразование принципов в реальные действия, призвали к сведению воедино политики и стратегий с целью осуществления профилактики, контроля и лечения; обмену информацией о передовом опыте; а также разработке совместимых методик в области контроля и наблюдения. That meeting, which aimed at translating principles into action, called for: convergence in policies and strategies for prevention, control and treatment; sharing of information on best practices; and development of compatible monitoring methodologies.
В надлежащих случаях Межучрежденческая рабочая группа будет, по возможности, организовывать совместные мероприятия (семинары, практикумы), призванные способствовать освещению и популяризации вопросов, касающихся данных об окружающей среде, поощрять обмен информацией, особенно о передовом опыте в важных предметных областях, и содействовать обсуждению отдельных вопросов статистики окружающей среды. The Interagency Working Group will organize, when appropriate and feasible, joint events (seminars, workshops) to enhance communication about and raise the profile of environmental data issues, promote the exchange of information, particularly concerning best practices in important subject areas, and further discussions on selected issues in environment statistics.
Его обязанности включают внесение существенного вклада в планирование и разработку системы контроля; проведение мероприятий по контролю в Департаменте операций по поддержанию мира и миссиях на местах и выявление недостатков, требующих принятия мер по исправлению положения, и представление соответствующей информации и распространение информации о передовом опыте; Human Resource Monitoring Officer: Responsibilities would include substantive inputs to the design and development of the monitoring system; undertake monitoring activities in the Department of Peacekeeping Operations and the field missions and identify weaknesses requiring remedial and corrective action and reporting and disseminating information on best practices.
Заседание будет посвящено обмену взглядами между правительственными органами, занимающимися реструктуризацией промышленности, частными компаниями, международными организациями и представителями научных кругов о путях и средствах совершенствования регламентационной и институциональной базы для реструктуризации в странах с переходной экономикой и для облегчения потока информации о передовом опыте в этой сфере. The session will be dedicated to the exchange of views between government bodies in charge of industrial restructuring, private companies, international organizations and representatives of academia on ways and means to improve the regulatory and institutional framework for restructuring in transition economies, and facilitate the flow of information on best practices in this area.
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ следить за использованием контрольных перечней, предназначенных для обеспечения качества планов, и в частности за включением в генеральные планы операций стандартных ставок, и регулярно информировать региональные и страновые отделения о передовом опыте в том, что касается процедур оказания денежной помощи, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. The Board recommended that UNICEF monitor the use of the future quality assurance checklist, and in particular the inclusion of standard rates in the master plans of operations, and regularly provide feedback to regional and field offices on the best practices relating to cash assistance procedures, and UNICEF agreed to do so.
Сотрудник по вопросам передового опыта и два сотрудника по вопросам планирования будут оказывать руководителю аппарата помощь в обобщении опыта, накопленного в ходе осуществления стратегического плана Миссии, в подготовке докладов о передовом опыте и распространении соответствующей информации, а также в разработке стратегического плана Миссии и контроле за его осуществлением. The Best Practice Officer and two Planning Officers would assist the Chief of Staff in the identification of lessons learned in the course of the implementation of the Mission's strategic plan, in reporting and disseminating best practices, as well as in the preparation of the Mission's strategic plan and monitoring of its implementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.