Sentence examples of "организационно" in Russian

<>
Можно также утверждать, что последствия реформы не будут столь организационно разрушительными, как многие опасаются – точно так же, как очистка «застойных вод» (вроде Банка Ватикана) приведет к восстановлению доверия к духовным принципам церкви. One could also argue that the consequences of reform would not be as organizationally disastrous as feared – in the same way that cleaning up backwaters like the Vatican Bank would restore credibility to the Church’s spiritual message.
Районы трущоб — физически и организационно слаборазвитые зоны, где проживает большая часть городской бедноты, — порождают множество проблем для их обитателей. Slum areas, the physically and institutionally underdeveloped sites where most of the urban poor reside, create multiple challenges for their inhabitants.
Опираясь на Женевские Конвенции о законах войны и аналогичные обязательные соглашения, глобальные правила были впервые организационно приложены с созданием Организации Объединенных Наций. Building on the Geneva Conventions on the laws of war and similar binding agreements, global rules were first institutionalized with the establishment of the United Nations.
13 февраля Совет представителей принял пакет законов: закон о мухафазах, организационно не оформленных в регионы, закон о всеобщей амнистии и бюджет 2008 года. On 13 February the Council of Representatives passed a package of laws: the Law on Governorates not Organized into a Region, the General Amnesty Law and the 2008 Budget.
Но на нашем организационно собрании Ларри Пейдж сделал пламенную речь о том, что нам надо обратиться к изучению путей решения главных проблем, стоящих перед человечеством. But Larry Page made an impassioned speech at our organizing meeting, saying we should devote this study to actually addressing some of the major challenges facing humanity.
Секция безопасности и охраны Организации Объединенных Наций (СБОООН), организационно входящая в состав Отдела административных и общих служб (ОАОС) ЮНОВ, оказывает эти услуги под руководством Генерального директора ЮНОВ международным организациям, расположенным в ВМЦ. The United Nations Security and Safety Section (UNSSS), which is part of the UNOV Division of Administrative and Common Services (DACS), provides these services under the authority of the Director-General of UNOV, to the international organizations located at the VIC.
Обмен информацией и идеями между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и региональными комиссиями осуществляется в рамках различных форумов, однако в любом случае он станет более содержательным в результате использования более целенаправленного и организационно оформленного подхода. The exchange of information and ideas among the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions takes place in different forums but would benefit from a more focused and institutionalized approach.
В связанном с этим заявлении Хассан Абдулла Херси аль-Турки (QI.A.172.04), один из командиров «Аль-Шабааб», являющийся сторонником «Аль-Каиды», отметил, что они организационно не связаны с «Аль-Каидой», но объединены общей целью. In a related statement, Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (QI.A.172.04), a commander of Al-Shabaab who is aligned with Al-Qaida, said that although not affiliated with Al-Qaida as an organization, they are united by a common goal.
Будучи организационно разбитой на три части — межправительственный сегмент, тематический сегмент для обмена знаниями и открытый форум, она предоставит уникальную возможность для содействия выработке стратегического подхода на всех уровнях в отношении сокращения опасности и уменьшения уязвимости в отношении стихийных бедствий. Organized in three parts — an intergovernmental segment, a thematic segment for knowledge exchange and a public forum — it will provide a unique opportunity to promote a strategic approach at all levels to reduce risk and vulnerabilities to natural hazards.
Если некоторые государства считают необходимым организационно оформить новую практику, внести изменения в Устав Организации Объединенных Наций и создать новые процедуры для принятия решений, то Специальный комитет является именно тем главным форумом, на котором проводится обсуждение и рассмотрение существа всех этих предложений и инициатив. If certain States felt it was necessary to institutionalize new practices, reform the Charter of the United Nations or establish new decision-making procedures, the Special Committee was precisely the prime forum for the discussion and substantive negotiation of all such proposals and initiatives.
В январе этого года был предпринят ряд важных шагов, таких, как принятие закона о правосудии и подотчетности, который отменил осуществлявшуюся ранее политику дебаасификации, и пакет законов, которые включают закон о мухафазах, организационно не оформленных в регионы, закон о всеобщей амнистии и бюджет 2008 года. Some important steps were taken in January of this year — such as the passing of the Justice and Accountability Law replacing earlier de-baathification policies and a package of laws that include the Law on Governorates not Organized into a Region, the General Amnesty Law and the 2008 budget.
Мы отмечаем, однако, некоторый прогресс в направлении национального примирения благодаря компромиссам, достигнутым среди различных парламентских групп, которые после принятия закона о правосудии и подотчетности 12 января смогли ввести в силу закон о мухафазах, организационно не оформленных в регионы, закон о всеобщей амнистии и бюджет 2008 года. We note, however, some progress towards national reconciliation thanks to the compromises achieved among various parliamentary groups, which, following the adoption of the Justice and Accountability Law on 12 January, were able to enact the Law on Governorates not Organized into a Region, the General Amnesty Law and the 2008 budget.
постановляют организационно оформить и расширить программу подготовки кадров МАОБК в тесном сотрудничестве с ЮНОДК, в том числе путем разработки специальных руководств, учебных планов и других учебных материалов, позволяющих выявлять и удовлетворять потребности органов по борьбе с коррупцией, и поручить Исполнительному комитету стремиться к достижению этих целей; Decide to institutionalize and expand the training programme of IAACA, in close cooperation with UNODC, including through the development of specialized guides, curricula and other training material which track and support the needs of anti-corruption authorities and task the Executive Committee to pursue these goals;
Необходимо организационно закрепить соответствующие процедуры, в том числе установочные нормы, законодательные стимулы и договоренности, устанавливающие очередность распределения ресурсов, регламентирующие допустимое загрязнение и качество воды, обеспечивающие массовое участие, определяющие роль населения в распоряжении его природными ресурсами, а также способствующие налаживанию сотрудничества стран бассейна и созданию механизмов урегулирования споров. Institutional arrangements, including policy regulations, legislation incentives and agreements, need to be put into place to: prioritize allocation; regulate pollution loads and water quality; ensure a participatory process; define a role for communities in the management of their natural resources; and encourage the establishment of basin-level cooperation and dispute settlement mechanisms.
На эти категории вместе взятые приходится более 40 процентов всего персонала категории общего обслуживания, и они включают б?льшую часть или всех сотрудников, содержание работы которых охватывает любую часть традиционной вспомогательной работы, а именно обязанности по предоставлению административной, конторской и секретарской поддержки руководителя, группы специалистов или организационно оформленного подразделения. Together they represent over 40 per cent of all General Service staff and include most or all of the staff whose job content includes any portion of traditional support work, that is, responsibility for providing administrative, clerical and secretarial support to a manager, group of professionals or a formal organizational unit.
Многие из этих мероприятий по уменьшению рисков предполагают значительное расширение имеющихся у нас знаний и информации о химических веществах, соответствующие инициативы в области управления (включая организационно оформленную координацию, механизмы регулирования и государственную политику) во всех секторах, связанных с химическими веществами, а также общую практику рационального регулирования химических веществ на всем протяжении их жизненного цикла. A large number of these risk reduction actions must be supported by extensive improvements in our knowledge and information on chemicals, governance arrangements (including institutional coordination, regulatory frameworks and public policy) in all sectors involved with chemicals, and general practices associated with the sound management of chemicals throughout their life cycles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.